Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ९२

Qur'an Surah Al-An'am Verse 92

अल-अनाम [६]: ९२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَهٰذَا كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ مُبٰرَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَاۗ وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَهُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحٰفِظُوْنَ (الأنعام : ٦)

wahādhā
وَهَٰذَا
And this
और ये
kitābun
كِتَٰبٌ
(is) a Book
किताब है
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
We have revealed it
नाज़िल किया हमने उसे
mubārakun
مُبَارَكٌ
blessed
बरकत वाली
muṣaddiqu
مُّصَدِّقُ
confirming
तसदीक़ करने वाली
alladhī
ٱلَّذِى
which
उसकी जो
bayna
بَيْنَ
(came) before
इससे पहले है
yadayhi
يَدَيْهِ
its hands
इससे पहले है
walitundhira
وَلِتُنذِرَ
so that you may warn
और ताकि आप डराऐं
umma
أُمَّ
(the) mother
अहले मक्का को
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
(of) the cities
अहले मक्का को
waman
وَمَنْ
and who
और जो
ḥawlahā
حَوْلَهَاۚ
(are) around it
उसके इर्द-गिर्द हैं
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
Those who
और वो जो
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ईमान रखते हैं
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
आख़िरत पर
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
वो ईमान लाते हैं
bihi
بِهِۦۖ
in it
उस पर
wahum
وَهُمْ
and they
और वो
ʿalā
عَلَىٰ
over
अपनी नमाज़ की
ṣalātihim
صَلَاتِهِمْ
their prayers
अपनी नमाज़ की
yuḥāfiẓūna
يُحَافِظُونَ
(are) guarding
वो हिफ़ाज़त करते हैं

Transliteration:

Wa haazaa Kitaabun anzalnaahu Mubaarakum musaddiqul lazee bainaa yadaihi wa litunzira ummal Quraa wa man hawlahaa; wallazeena yu'minoona bil Aakhirati yu'minoona bihee wa hum'alaa Salaatihim yuhaafizoon (QS. al-ʾAnʿām:92)

English Sahih International:

And this is a Book which We have sent down, blessed and confirming what was before it, that you may warn the Mother of Cities [i.e., Makkah] and those around it. Those who believe in the Hereafter believe in it, and they are maintaining their prayers. (QS. Al-An'am, Ayah ९२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यह किताब है जिसे हमने उतारा है; बरकतवाली है; अपने से पहले की पुष्टि में है (ताकि तुम शुभ-सूचना दो) और ताकि तुम केन्द्रीय बस्ती (मक्का) और उसके चतुर्दिक बसनेवाले लोगों को सचेत करो और जो लोग आख़िरत पर ईमान रखते है, वे इसपर भी ईमान लाते है। और वे अपनी नमाज़ की रक्षा करते है (अल-अनाम, आयत ९२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उसके बाद उन्हें छोड़ के (पडे झक मारा करें (और) अपनी तू तू मै मै में खेलते फिरें और (क़ुरान) भी वह किताब है जिसे हमने बाबरकत नाज़िल किया और उस किताब की तसदीक़ करती है जो उसके सामने (पहले से) मौजूद है और (इस वास्ते नाज़िल किया है) ताकि तुम उसके ज़रिए से अहले मक्का और उसके एतराफ़ के रहने वालों को (ख़ौफ ख़ुदा से) डराओ और जो लोग आख़िरत पर ईमान रखते हैं वह तो उस पर (बे ताम्मुल) ईमान लाते है और वही अपनी अपनी नमाज़ में भी पाबन्दी करते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा ये (क़ुर्आन) एक पुस्तक है, जिसे हमने (तौरात के समान) उतारा है। जो शुभ तथा अपने से पूर्व (की पुस्तकों) को सच बताने वाली है, ताकि आप "उम्मुल क़ुरा" (मक्का नगर) तथा उसके चतुर्दिक के निवासियों को सचेत[1] करें तथा जो परलोक के प्रति विश्वास रखते हैं, वही इसपर ईमान लाते हैं और वही अपनी नमाज़ों का पालन करते[2] हैं।