पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ९०
Qur'an Surah Al-An'am Verse 90
अल-अनाम [६]: ९० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدَى اللّٰهُ فَبِهُدٰىهُمُ اقْتَدِهْۗ قُلْ لَّآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًاۗ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْعٰلَمِيْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- यही वो लोग हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) ones whom
- जिन्हें
- hadā
- هَدَى
- (have been) guided
- हिदायत दी
- l-lahu
- ٱللَّهُۖ
- (by) Allah
- अल्लाह ने
- fabihudāhumu
- فَبِهُدَىٰهُمُ
- so of their guidance
- पस उनकी हिदायत की
- iq'tadih
- ٱقْتَدِهْۗ
- you follow
- आप पैरवी कीजिए
- qul
- قُل
- Say
- कह दीजिए
- lā
- لَّآ
- "Not
- नहीं मैं सवाल करता तुमसे
- asalukum
- أَسْـَٔلُكُمْ
- I ask you
- नहीं मैं सवाल करता तुमसे
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- for it
- उस पर
- ajran
- أَجْرًاۖ
- any reward
- किसी अजर का
- in
- إِنْ
- Not
- नहीं
- huwa
- هُوَ
- (is) it
- वो
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- dhik'rā
- ذِكْرَىٰ
- a reminder
- एक नसीहत
- lil'ʿālamīna
- لِلْعَٰلَمِينَ
- for the worlds"
- तमाम जहान वालों के लिए
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeena hadal laahu fabihudaahumuq tadih; qul laaa as'alukum 'alaihi ajran in huwa illaa zikraa lil 'aalameen(QS. al-ʾAnʿām:90)
English Sahih International:
Those are the ones whom Allah has guided, so from their guidance take an example. Say, "I ask of you for it [i.e., this message] no payment. It is not but a reminder for the worlds." (QS. Al-An'am, Ayah ९०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे (पिछले पैग़म्बर) ऐसे लोग थे, जिन्हें अल्लाह ने मार्ग दिखाया था, तो तुम उन्हीं के मार्ग का अनुसरण करो। कह दो, 'मैं तुमसे उसका कोई प्रतिदान नहीं माँगता। वह तो सम्पूर्ण संसार के लिए बस एक प्रबोध है।' (अल-अनाम, आयत ९०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ये अगले पैग़म्बर) वह लोग थे जिनकी ख़ुदा ने हिदायत की पस तुम भी उनकी हिदायत की पैरवी करो (ऐ रसूल उन से) कहो कि मै तुम से इस (रिसालत) की मज़दूरी कुछ नहीं चाहता सारे जहाँन के लिए सिर्फ नसीहत है
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) ये वे लोग हैं, जिन्हें अल्लाह ने सुपथ दर्शा दिया, तो आपभी उन्हीं के मार्गदर्शन पर चलें तथा कह दें कि मैं इस (कार्य)[1] पर तुमसे कोई प्रतिदान नहीं माँगता। ये सब संसार वासियों के लिए एक शिक्षा के सिवा कुछ नहीं है।