पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ८९
Qur'an Surah Al-An'am Verse 89
अल-अनाम [६]: ८९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚفَاِنْ يَّكْفُرْ بِهَا هٰٓؤُلَاۤءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوْا بِهَا بِكٰفِرِيْنَ (الأنعام : ٦)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those -
- यही लोग हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) ones whom
- वो जो
- ātaynāhumu
- ءَاتَيْنَٰهُمُ
- We gave them
- दी हमने उन्हें
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- wal-ḥuk'ma
- وَٱلْحُكْمَ
- and the judgment
- और हिकमत
- wal-nubuwata
- وَٱلنُّبُوَّةَۚ
- and the Prophethood
- और नबुव्वत
- fa-in
- فَإِن
- But if
- फिर अगर
- yakfur
- يَكْفُرْ
- disbelieve
- कुफ़्र करते हैं
- bihā
- بِهَا
- in it
- उसका
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- these
- ये लोग
- faqad
- فَقَدْ
- then indeed
- तो तहक़ीक़
- wakkalnā
- وَكَّلْنَا
- We have entrusted
- मुक़र्रर कर दिया हमने
- bihā
- بِهَا
- it
- साथ उसके
- qawman
- قَوْمًا
- (to) a people
- एक क़ौम को
- laysū
- لَّيْسُوا۟
- who are not
- नहीं हैं वो
- bihā
- بِهَا
- therein
- उसका
- bikāfirīna
- بِكَٰفِرِينَ
- disbelievers
- इन्कार करने वाले
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeena aatainaahumul Kitaaba wal hukma wan Nubuwwah; fa iny yakfur bihaa haaa'ulaaa'i faqad wakkalnaa bihaa qawmal laisoo bihaa bikaafireen(QS. al-ʾAnʿām:89)
English Sahih International:
Those are the ones to whom We gave the Scripture and authority and prophethood. But if they [i.e., the disbelievers] deny it, then We have entrusted it to a people who are not therein disbelievers. (QS. Al-An'am, Ayah ८९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे ऐसे लोग है जिन्हें हमने किताब और निर्णय-शक्ति और पैग़म्बरी प्रदान की थी (उसी प्रकार हमने मुहम्मद को भी किताब, निर्णय-शक्ति और पैग़म्बरी दी है) । फिर यदि ये लोग इसे मारने से इनकार करें, तो अब हमने इसको ऐसे लोगों को सौंपा है जो इसका इनकार नहीं करते (अल-अनाम, आयत ८९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(पैग़म्बर) वह लोग थे जिनको हमने (आसमानी) किताब और हुकूमत और नुबूवत अता फरमाई पस अगर ये लोग उसे भी न माने तो (कुछ परवाह नहीं) हमने तो उस पर ऐसे लोगों को मुक़र्रर कर दिया हे जो (उनकी तरह) इन्कार करने वाले नहीं
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) ये वे लोग हैं, जिन्हें हमने पुस्तक, निर्णय शक्ति एवं नुबूवत प्रदान की। फिर यदि ये (मुश्रिक) इन बातों को नहीं मानते, तो हमने इसे, कुछ ऐसे लोगों को सौंप दिया है, जो इसका इन्कार नहीं करते।