Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ८३

Qur'an Surah Al-An'am Verse 83

अल-अनाम [६]: ८३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ اٰتَيْنٰهَآ اِبْرٰهِيْمَ عَلٰى قَوْمِهٖۗ نَرْفَعُ دَرَجٰتٍ مَّنْ نَّشَاۤءُۗ اِنَّ رَبَّكَ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ (الأنعام : ٦)

watil'ka
وَتِلْكَ
And this
और ये है
ḥujjatunā
حُجَّتُنَآ
(is) Our argument
हुज्जत हमारी
ātaynāhā
ءَاتَيْنَٰهَآ
We gave it
दिया था हमने उसे
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(to) Ibrahim
इब्राहीम को
ʿalā
عَلَىٰ
against
उसकी क़ौम के ख़िलाफ़
qawmihi
قَوْمِهِۦۚ
his people
उसकी क़ौम के ख़िलाफ़
narfaʿu
نَرْفَعُ
We raise
हम बुलन्द करते हैं
darajātin
دَرَجَٰتٍ
(by) degrees
दरजात
man
مَّن
whom
जिसके
nashāu
نَّشَآءُۗ
We will
हम चाहते हैं
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
रब आपका
ḥakīmun
حَكِيمٌ
(is) All-Wise
बहुत हिकमत वाला है
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
बहुत इल्म वाला है

Transliteration:

Wa tilka hujjatunaaa aatainaahaaa Ibraaheema 'alaa qawmih; narfa'u darajaatim man nashaaa'; inna Rabbaka Hakeemun 'Aleem (QS. al-ʾAnʿām:83)

English Sahih International:

And that was Our [conclusive] argument which We gave Abraham against his people. We raise by degrees whom We will. Indeed, your Lord is Wise and Knowing. (QS. Al-An'am, Ayah ८३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यह है हमारा वह तर्क जो हमने इबराहीम को उसकी अपनी क़ौम के मुक़ाबले में प्रदान किया था। हम जिसे चाहते है दर्जों (श्रेणियों) में ऊँचा कर देते हैं। निस्संदेह तुम्हारा रब तत्वदर्शी, सर्वज्ञ है (अल-अनाम, आयत ८३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये हमारी (समझाई बुझाई) दलीलें हैं जो हमने इबराहीम को अपनी क़ौम पर (ग़ालिब आने के लिए) अता की थी हम जिसके मरतबे चाहते हैं बुलन्द करते हैं बेशक तुम्हारा परवरदिगार हिक़मत वाला बाख़बर है

Azizul-Haqq Al-Umary

ये हमारा तर्क था, जो हमने इब्राहीम को उसकी जाति के विरुध्द प्रदान किया, हम जिसके पदों[1] को चाहते हैं, ऊँचा कर देते हैं। वास्तव में, आपका पालनहार गुणी तथा ज्ञानी है।