पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ८२
Qur'an Surah Al-An'am Verse 82
अल-अनाम [६]: ८२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَلَمْ يَلْبِسُوْٓا اِيْمَانَهُمْ بِظُلْمٍ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْاَمْنُ وَهُمْ مُّهْتَدُوْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- वो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- ईमान लाए
- walam
- وَلَمْ
- and (did) not
- और नहीं
- yalbisū
- يَلْبِسُوٓا۟
- mix
- उन्होंने मिलाया
- īmānahum
- إِيمَٰنَهُم
- their belief
- अपने ईमान को
- biẓul'min
- بِظُلْمٍ
- with wrong
- साथ ज़ुल्म के
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those
- यही लोग हैं
- lahumu
- لَهُمُ
- for them
- उनके लिए
- l-amnu
- ٱلْأَمْنُ
- (is) the security
- अमन है
- wahum
- وَهُم
- and they
- और वो ही
- muh'tadūna
- مُّهْتَدُونَ
- (are) rightly guided
- हिदायत याफ़्ता हैं
Transliteration:
Allazeena aamanoo wa lam yalbisooo eemaanahum bizulmin ulaaa'ika lahumul amnu wa hum muhtadoon(QS. al-ʾAnʿām:82)
English Sahih International:
They who believe and do not mix their belief with injustice – those will have security, and they are [rightly] guided. (QS. Al-An'am, Ayah ८२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'जो लोग ईमान लाए और अपने ईमान में किसी (शिर्क) ज़ुल्म की मिलावट नहीं की, वही लोग है जो भय मुक्त है और वही सीधे मार्ग पर हैं।' (अल-अनाम, आयत ८२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अपने ईमान को ज़ुल्म (शिर्क) से आलूदा नहीं किया उन्हीं लोगों के लिए अमन (व इतमिनान) है और यही लोग हिदायत याफ़ता हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
जो लोग ईमान लाये और अपने ईमान को अत्याचार (शिर्क) से लिप्त नहीं[1] किया, उन्हीं के लिए शान्ति है तथा वही मार्गदर्शन पर हैं।