Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ८

Qur'an Surah Al-An'am Verse 8

अल-अनाम [६]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَالُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۗوَلَوْ اَنْزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْاَمْرُ ثُمَّ لَا يُنْظَرُوْنَ (الأنعام : ٦)

waqālū
وَقَالُوا۟
And they said
और उन्होंने कहा
lawlā
لَوْلَآ
"Why has not been
क्यों नहीं
unzila
أُنزِلَ
sent down
उतारा गया
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
उस पर
malakun
مَلَكٌۖ
an Angel?"
कोई फ़रिश्ता
walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
anzalnā
أَنزَلْنَا
We (had) sent down
उतारते हम
malakan
مَلَكًا
an Angel
कोई फ़रिश्ता
laquḍiya
لَّقُضِىَ
surely (would) have been decided
अलबत्ता फ़ैसला कर दिया जाता
l-amru
ٱلْأَمْرُ
the matter
मामले का
thumma
ثُمَّ
then
फिर
لَا
no
ना वो मोहलत दिए जाते
yunẓarūna
يُنظَرُونَ
respite would have been granted to them
ना वो मोहलत दिए जाते

Transliteration:

Wa qaaloo law laaa unzila alaihi malakunw wa law anzalna malakal laqudiyal amru summa laa yunzaroon (QS. al-ʾAnʿām:8)

English Sahih International:

And they say, "Why was there not sent down to him an angel?" But if We had sent down an angel, the matter would have been decided; then they would not be reprieved. (QS. Al-An'am, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनका तो कहना है, 'इस (नबी) पर कोई फ़रिश्ता (खुले रूप में) क्यों नहीं उतारा गया?' हालाँकि यदि हम फ़रिश्ता उतारते तो फ़ैसला हो चुका होता। फिर उन्हें कोई मुहल्लत न मिलती (अल-अनाम, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ये भी) कहते कि उस (नबी) पर कोई फरिश्ता क्यों नहीं नाज़िल किया गया (जो साथ साथ रहता) हालॉकि अगर हम फरिश्ता भेज देते तो (उनका) काम ही तमाम हो जाता (और) फिर उन्हें मोहलत भी न दी जाती

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा उन्होंने कहाः[1] इस (नबी) पर कोई फ़रिश्ता क्यों नहीं उतारा[2] गया? और यदि हम कोई फ़रिश्ता उतार देते, तो निर्णय ही कर दिया जाता, फिर उन्हें अवसर नहीं दिया जाता[3]।