पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ७९
Qur'an Surah Al-An'am Verse 79
अल-अनाम [६]: ७९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنِّيْ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِيْ فَطَرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ حَنِيْفًا وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۚ (الأنعام : ٦)
- innī
- إِنِّى
- Indeed I
- बेशक मैं
- wajjahtu
- وَجَّهْتُ
- [I] have turned
- रुख़ कर लिया मैंने
- wajhiya
- وَجْهِىَ
- my face
- अपने चेहरे का
- lilladhī
- لِلَّذِى
- to the One Who
- उसके लिए जिसने
- faṭara
- فَطَرَ
- created
- पैदा किया
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- आसमानों
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth
- और ज़मीन को
- ḥanīfan
- حَنِيفًاۖ
- (as) a true monotheist
- यकसू होकर
- wamā
- وَمَآ
- and not
- और नहीं
- anā
- أَنَا۠
- I (am)
- मैं
- mina
- مِنَ
- of
- मुशरिकीन में से
- l-mush'rikīna
- ٱلْمُشْرِكِينَ
- the polytheists
- मुशरिकीन में से
Transliteration:
Innnee wajjahtu wajhiya lillazee fataras samaawaati wal arda haneefanw wa maaa ana minal mushrikeen(QS. al-ʾAnʿām:79)
English Sahih International:
Indeed, I have turned my face [i.e., self] toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah." (QS. Al-An'am, Ayah ७९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'मैंने तो एकाग्र होकर अपना मुख उसकी ओर कर लिया है, जिसने आकाशों और धरती को पैदा किया। और मैं साझी ठहरानेवालों में से नहीं।' (अल-अनाम, आयत ७९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ये हरगिज़ नहीं हो सकते) मैने तो बातिल से कतराकर उसकी तरफ से मुँह कर लिया है जिसने बहुतेरे आसमान और ज़मीन पैदा किए और मैं मुशरेकीन से नहीं हूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
मैंने तो अपना मुख एकाग्र होकर, उसकी ओर कर लिया है, जिसने आकाशों तथा धरती की रचना की है और मैं मुश्रिकों में से नहीं[1] हूँ।