Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ७९

Qur'an Surah Al-An'am Verse 79

अल-अनाम [६]: ७९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنِّيْ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِيْ فَطَرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ حَنِيْفًا وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۚ (الأنعام : ٦)

innī
إِنِّى
Indeed I
बेशक मैं
wajjahtu
وَجَّهْتُ
[I] have turned
रुख़ कर लिया मैंने
wajhiya
وَجْهِىَ
my face
अपने चेहरे का
lilladhī
لِلَّذِى
to the One Who
उसके लिए जिसने
faṭara
فَطَرَ
created
पैदा किया
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
और ज़मीन को
ḥanīfan
حَنِيفًاۖ
(as) a true monotheist
यकसू होकर
wamā
وَمَآ
and not
और नहीं
anā
أَنَا۠
I (am)
मैं
mina
مِنَ
of
मुशरिकीन में से
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
मुशरिकीन में से

Transliteration:

Innnee wajjahtu wajhiya lillazee fataras samaawaati wal arda haneefanw wa maaa ana minal mushrikeen (QS. al-ʾAnʿām:79)

English Sahih International:

Indeed, I have turned my face [i.e., self] toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah." (QS. Al-An'am, Ayah ७९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'मैंने तो एकाग्र होकर अपना मुख उसकी ओर कर लिया है, जिसने आकाशों और धरती को पैदा किया। और मैं साझी ठहरानेवालों में से नहीं।' (अल-अनाम, आयत ७९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ये हरगिज़ नहीं हो सकते) मैने तो बातिल से कतराकर उसकी तरफ से मुँह कर लिया है जिसने बहुतेरे आसमान और ज़मीन पैदा किए और मैं मुशरेकीन से नहीं हूँ

Azizul-Haqq Al-Umary

मैंने तो अपना मुख एकाग्र होकर, उसकी ओर कर लिया है, जिसने आकाशों तथा धरती की रचना की है और मैं मुश्रिकों में से नहीं[1] हूँ।