Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ७१

Qur'an Surah Al-An'am Verse 71

अल-अनाम [६]: ७१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ اَنَدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلٰٓى اَعْقَابِنَا بَعْدَ اِذْ هَدٰىنَا اللّٰهُ كَالَّذِى اسْتَهْوَتْهُ الشَّيٰطِيْنُ فِى الْاَرْضِ حَيْرَانَ لَهٗٓ اَصْحٰبٌ يَّدْعُوْنَهٗٓ اِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰىۗ وَاُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ (الأنعام : ٦)

qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
anadʿū
أَنَدْعُوا۟
"Shall we call
क्या हम पुकारें
min
مِن
from
सिवाय
dūni
دُونِ
besides
सिवाय
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
مَا
what
उसको जो
لَا
not
नहीं वो नफ़ा दे सकता हमें
yanfaʿunā
يَنفَعُنَا
benefits us
नहीं वो नफ़ा दे सकता हमें
walā
وَلَا
and not
और ना ही
yaḍurrunā
يَضُرُّنَا
harms us
वो नुक़सान दे सकता है हमें
wanuraddu
وَنُرَدُّ
and we turn back
और हम फेर दिए जाऐंगे
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
अपनी एड़ियों पर
aʿqābinā
أَعْقَابِنَا
our heels
अपनी एड़ियों पर
baʿda
بَعْدَ
after
बाद उसके
idh
إِذْ
[when]
जब
hadānā
هَدَىٰنَا
(has) guided us?
हिदायत दी हमें
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah?
अल्लाह ने
ka-alladhī
كَٱلَّذِى
Like the one
उस शख़्स की तरह
is'tahwathu
ٱسْتَهْوَتْهُ
whom (has been) enticed
बहका दिया उसे
l-shayāṭīnu
ٱلشَّيَٰطِينُ
(by) the Shaitaan
शैतानों ने
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
ḥayrāna
حَيْرَانَ
confused
हैरान कर के
lahu
لَهُۥٓ
he has
उसके
aṣḥābun
أَصْحَٰبٌ
companions
कुछ साथी हैं
yadʿūnahu
يَدْعُونَهُۥٓ
who call him
वो पुकारते हैं उसे
ilā
إِلَى
towards
तरफ़
l-hudā
ٱلْهُدَى
the guidance
हिदायत के
i'tinā
ٱئْتِنَاۗ
Come to us
आ जाओ हमारे पास
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
inna
إِنَّ
"Indeed
बेशक
hudā
هُدَى
(the) Guidance
हिदायत
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की
huwa
هُوَ
it
वो ही
l-hudā
ٱلْهُدَىٰۖ
(is) the Guidance
हिदायत है (असल)
wa-umir'nā
وَأُمِرْنَا
and we have been commanded
और हुक्म दिए गए हम
linus'lima
لِنُسْلِمَ
that we submit
ताकि हम फ़रमाबरदार हो जाऐं
lirabbi
لِرَبِّ
to (the) Lord
रब्बुल आलमीन के लिए
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
रब्बुल आलमीन के लिए

Transliteration:

Qul anad'oo min doonil laahi maa laa yanfa'unaa wa laa yadurrunaa wa nuraddu 'alaaa a'qaabina ba'da iz hadaanal laahu kallazis tahwat hush Shayaateenu fil ardi hairaana lahooo ashaabuny yad'oo nahooo ilal huda' tinaa; qul inna hudal laahi huwal hudaa wa umirnaa linuslima li Rabbil 'aalameen (QS. al-ʾAnʿām:71)

English Sahih International:

Say, "Shall we invoke instead of Allah that which neither benefits us nor harms us and be turned back on our heels after Allah has guided us? [We would then be] like one whom the devils enticed [to wander] upon the earth confused, [while] he has companions inviting him to guidance, [calling], 'Come to us.'" Say, "Indeed, the guidance of Allah is the [only] guidance; and we have been commanded to submit to the Lord of the worlds. (QS. Al-An'am, Ayah ७१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'क्या हम अल्लाह को छोड़कर उसे पुकारने लग जाएँ जो न तो हमें लाभ पहुँचा सके और न हमें हानि पहुँचा सके और हम उलटे पाँव फिर जाएँ, जबकि अल्लाह ने हमें मार्ग पर लगा दिया है? - उस व्यक्ति की तरह जिसे शैतानों ने धरती पर भटका दिया हो और वह हैरान होकर रह गया हो। उसके कुछ साथी हो, जो उसे मार्ग की ओर बुला रहे हो कि हमारे पास चला आ!' कह दो, 'मार्गदर्शन केवल अल्लाह का मार्गदर्शन है और हमें इसी बात का आदेश हुआ है कि हम सारे संसार के स्वामी को समर्पित हो जाएँ।' (अल-अनाम, आयत ७१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये (भी हुक्म हुआ है) कि पाबन्दी से नमाज़ पढ़ा करो और उसी से डरते रहो और वही तो वह (ख़ुदा) है जिसके हुज़ूर में तुम सब के सब हाज़िर किए जाओगे

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) उनसे कहिए कि क्या हम अल्लाह के सिवा उनकी वंदना करें, जो हमें कोई लाभ और हानि नहीं पहुँचा सकते? और हम एड़ियों के बल फिर जायेँ, इसके पश्चात कि हमें अल्लाह ने मार्गदर्शन दे दिया है, उसके सामने, जिसे शैतानों ने धरती में बहका दिया हो, वह आश्चर्यचकित हो, उसके साथी उसे पुकार रहे हों कि सीधी राह की ओर हमारे पास आ जाओ[1]? आप कह दें कि मार्गदर्शन तो वास्तव में वही है, जो अल्लाह का मार्गदर्शन है। और हमें तो, यही आदेश दिया गया है कि हम विश्व के पालनहार के आज्ञाकारी हो जायेँ।