Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ६३

Qur'an Surah Al-An'am Verse 63

अल-अनाम [६]: ६३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ مَنْ يُّنَجِّيْكُمْ مِّنْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُوْنَهٗ تَضَرُّعًا وَّخُفْيَةً ۚ لَىِٕنْ اَنْجٰىنَا مِنْ هٰذِهٖ لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ (الأنعام : ٦)

qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
man
مَن
"Who
कौन
yunajjīkum
يُنَجِّيكُم
saves you
निजात देता है तुम्हें
min
مِّن
from
अँधेरों से
ẓulumāti
ظُلُمَٰتِ
darkness[es]
अँधेरों से
l-bari
ٱلْبَرِّ
(of) the land
खुश्की
wal-baḥri
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
और समुन्दर के
tadʿūnahu
تَدْعُونَهُۥ
you call Him
तुम पुकारते हो उसे
taḍarruʿan
تَضَرُّعًا
humbly
गिड़-गिड़ा कर
wakhuf'yatan
وَخُفْيَةً
and secretly
और चुपके-चुपके
la-in
لَّئِنْ
"If
अलबत्ता अगर
anjānā
أَنجَىٰنَا
He saves us
उसने निजात दी हमें
min
مِنْ
from
इससे
hādhihi
هَٰذِهِۦ
this
इससे
lanakūnanna
لَنَكُونَنَّ
surely we will be
अलबत्ता हम ज़रूर हो जाऐगे
mina
مِنَ
from
शुक्र करने वालों में से
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the grateful ones"
शुक्र करने वालों में से

Transliteration:

Qul mai yunajjeekum min zulumaatil barri walbahri tad'oonahoo tadarru'anw wa khufyatann la'in anjaanaa min haazihee lanakoonana minash shaakireen (QS. al-ʾAnʿām:63)

English Sahih International:

Say, "Who rescues you from the darknesses of the land and sea [when] you call upon Him imploring [aloud] and privately, 'If He should save us from this [crisis], we will surely be among the thankful.'" (QS. Al-An'am, Ayah ६३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'कौन है जो थल और जल के अँधेरो से तुम्हे छुटकारा देता है, जिसे तुम गिड़गिड़ाते हुए और चुपके-चुपके पुकारने लगते हो कि यदि हमें इससे बचा लिया तो हम अवश्य की कृतज्ञ हो जाएँगे?' (अल-अनाम, आयत ६३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) उनसे पूछो कि तुम ख़ुश्की और तरी के (घटाटोप) ऍधेरों से कौन छुटकारा देता है जिससे तुम गिड़ गिड़ाकर और (चुपके) दुआएं मॉगते हो कि अगर वह हमें (अब की दफ़ा) उस (बला) से छुटकारा दे तो हम ज़रुर उसके शुक्र गुज़ार (बन्दे होकर) रहेगें

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) उनसे पूछिए कि थल तथा जल के अंधेरों में तुम्हें कौन बचाता है, जिसे तुम विनय पूर्वक और धीरे-धीरे पुकारते हो कि यदि उसने हमें बचा लिया, तो हम अवश्य कृतज्ञों में हो जायेंगे?