पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ५९
Qur'an Surah Al-An'am Verse 59
अल-अनाम [६]: ५९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ وَعِنْدَهٗ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ اِلَّا هُوَۗ وَيَعْلَمُ مَا فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِۗ وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَّرَقَةٍ اِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِيْ ظُلُمٰتِ الْاَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَّلَا يَابِسٍ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ (الأنعام : ٦)
- waʿindahu
- وَعِندَهُۥ
- And with Him
- और उसी के पास हैं
- mafātiḥu
- مَفَاتِحُ
- (are the) keys
- चाबियाँ
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِ
- (of) the unseen
- ग़ैब की
- lā
- لَا
- no (one)
- नहीं जानता उन्हें
- yaʿlamuhā
- يَعْلَمُهَآ
- knows them
- नहीं जानता उन्हें
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- huwa
- هُوَۚ
- Him
- वो ही
- wayaʿlamu
- وَيَعْلَمُ
- And He knows
- और वो जानता है
- mā
- مَا
- what
- जो
- fī
- فِى
- (is) in
- ख़ुश्की में है
- l-bari
- ٱلْبَرِّ
- the land
- ख़ुश्की में है
- wal-baḥri
- وَٱلْبَحْرِۚ
- and in the sea
- और समुन्दर में
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- tasquṭu
- تَسْقُطُ
- falls
- गिरता
- min
- مِن
- of
- कोई पत्ता
- waraqatin
- وَرَقَةٍ
- any leaf
- कोई पत्ता
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- yaʿlamuhā
- يَعْلَمُهَا
- He knows it
- वो जानता है उसे
- walā
- وَلَا
- And not
- और ना
- ḥabbatin
- حَبَّةٍ
- a grain
- कोई दाना
- fī
- فِى
- in
- अँधेरों में
- ẓulumāti
- ظُلُمَٰتِ
- the darkness[es]
- अँधेरों में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- (of) the earth
- ज़मीन के
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- raṭbin
- رَطْبٍ
- moist
- कोई तर
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yābisin
- يَابِسٍ
- dry
- कोई ख़ुश्क
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- fī
- فِى
- (is) in
- एक किताब में है
- kitābin
- كِتَٰبٍ
- a Record
- एक किताब में है
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- Clear
- वाज़ेह
Transliteration:
Wa 'indahoo mafaatihul ghaibi laa ya'lamuhaaa illaa Hoo; wa ya'lamu maa fil barri walbahr; wa maa tasqutu minw waraqatin illaa ya'lamuhaa wa laa habbatin fee zulumaatil ardi wa laa ratbinw wa laa yaabisin illaa fee Kitaabim Mubeen(QS. al-ʾAnʿām:59)
English Sahih International:
And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record. (QS. Al-An'am, Ayah ५९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसी के पास परोक्ष की कुंजियाँ है, जिन्हें उसके सिवा कोई नहीं जानता। जल और थल में जो कुछ है, उसे वह जानता है। और जो पत्ता भी गिरता है, उसे वह निश्चय ही जानता है। और धरती के अँधेरों में कोई दाना हो और कोई भी आर्द्र (गीली) और शुष्क (सूखी) चीज़ हो, निश्चय ही एक स्पष्ट किताब में मौजूद है (अल-अनाम, आयत ५९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उसके पास ग़ैब की कुन्जियॉ हैं जिनको उसके सिवा कोई नही जानता और जो कुछ ख़ुशकी और तरी में है उसको (भी) वही जानता है और कोई पत्ता भी नहीं खटकता मगर वह उसे ज़रुर जानता है और ज़मीन की तारिक़ियों में कोई दाना और न कोई ख़ुश्क चीज़ है मगर वह नूरानी किताब (लौहे महफूज़) में मौजूद है
Azizul-Haqq Al-Umary
और उसी (अल्लाह) के पास ग़ैब (परोक्ष) की कुंजियाँ[1] हैं। उन्हें केवल वही जानता है तथा जो कुछ थल और जल में है, वह सबका ज्ञान रखता है और कोई पत्ता नहीं गिरता परन्तु उसे वह जानता है और न कोई अन्न, जो धरती के अंधेरों में हो और न कोई आर्द्र (भीगा) और न कोई शुष्क (सूखा) है, परन्तु वह एक खुली पुस्तक में है।