Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ५२

Qur'an Surah Al-An'am Verse 52

अल-अनाम [६]: ५२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَا تَطْرُدِ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَدٰوةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيْدُوْنَ وَجْهَهٗ ۗمَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِّنْ شَيْءٍ وَّمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِمْ مِّنْ شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُوْنَ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ (الأنعام : ٦)

walā
وَلَا
And (do) not
और ना
taṭrudi
تَطْرُدِ
send away
आप दूर कीजिए
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उनको जो
yadʿūna
يَدْعُونَ
call
पुकारते हैं
rabbahum
رَبَّهُم
their Lord
अपने रब को
bil-ghadati
بِٱلْغَدَوٰةِ
in the morning
सुबह
wal-ʿashiyi
وَٱلْعَشِىِّ
and the evening
और शाम
yurīdūna
يُرِيدُونَ
desiring
वो चाहते हैं
wajhahu
وَجْهَهُۥۖ
His Countenance
चेहरा उसका
مَا
Not
नहीं
ʿalayka
عَلَيْكَ
(is) on you
आप पर
min
مِنْ
of
उनके हिसाब में से
ḥisābihim
حِسَابِهِم
their account
उनके हिसाब में से
min
مِّن
[of]
कोई चीज़
shayin
شَىْءٍ
anything
कोई चीज़
wamā
وَمَا
and not
और नहीं
min
مِنْ
from
आपके हिसाब में से
ḥisābika
حِسَابِكَ
your account
आपके हिसाब में से
ʿalayhim
عَلَيْهِم
on them
उन पर
min
مِّن
[of]
कोई चीज़
shayin
شَىْءٍ
anything
कोई चीज़
fataṭrudahum
فَتَطْرُدَهُمْ
So were you to send them away
फिर (अगर) आप दूर करेंगे उन्हें
fatakūna
فَتَكُونَ
then you would be
तो आप हो जाऐंगे
mina
مِنَ
of
ज़ालिमों में से
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ज़ालिमों में से

Transliteration:

Wa laa tatrudil lazeena yad'oona Rabbahum bilghadaati wal 'ashiyyi yureedoona Wajhahoo ma 'alaika min hisaabihim min shai'inw wa maa min hisaabika 'alaihim min shai'in fatatrudahum fatakoona minaz zaalimeen (QS. al-ʾAnʿām:52)

English Sahih International:

And do not send away those who call upon their Lord morning and afternoon, seeking His face [i.e., favor]. Not upon you is anything of their account and not upon them is anything of your account. So were you to send them away, you would [then] be of the wrongdoers. (QS. Al-An'am, Ayah ५२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जो लोग अपने रब को उसकी ख़ुशी की चाह में प्रातः और सायंकाल पुकारते रहते है, ऐसे लोगों को दूर न करना। उनके हिसाब की तुमपर कुछ भी ज़िम्मेदारी नहीं है और न तुम्हारे हिसाब की उनपर कोई ज़िम्मेदारी है कि तुम उन्हें दूर करो और फिर हो जाओ अत्याचारियों में से (अल-अनाम, आयत ५२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) जो लोग सुबह व शाम अपने परवरदिगार से उसकी ख़ुशनूदी की तमन्ना में दुऑए मॉगा करते हैं- उनको अपने पास से न धुत्कारो-न उनके (हिसाब किताब की) जवाब देही कुछ उनके ज़िम्मे है ताकि तुम उन्हें (इस ख्याल से) धुत्कार बताओ तो तुम ज़ालिम (के शुमार) में हो जाओगे

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) आप उन्हें अपने से दूर न करें, जो अपने पालनहार की वंदना प्रातः संध्या करते एवं उसकी प्रसन्नता की चाह में लगे रहते हैं। उनके ह़िसाब का कोई भार आपपर नहीं है और न आपके ह़िसाब का कोई भार उनपर[1] है, अतः यदि आप उन्हें दूर करेंगे, तो अत्याचारियों में हो जायेंगे।