Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ५

Qur'an Surah Al-An'am Verse 5

अल-अनाम [६]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَقَدْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۗ فَسَوْفَ يَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ (الأنعام : ٦)

faqad
فَقَدْ
Then indeed
पस तहक़ीक़
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they denied
उन्होंने झुठलाया
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
हक़ को
lammā
لَمَّا
when
जब
jāahum
جَآءَهُمْۖ
it came to them
वो आया उनके पास
fasawfa
فَسَوْفَ
but soon
पस अनक़रीब
yatīhim
يَأْتِيهِمْ
will come to them
आऐंगी उनके पास
anbāu
أَنۢبَٰٓؤُا۟
news
ख़बरें
مَا
(of) what
उसकी जो
kānū
كَانُوا۟
they used to
थे वो
bihi
بِهِۦ
[at it]
जिसका
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
mock
वो मज़ाक़ उड़ाते

Transliteration:

Faqad kazzaboo bilhaqqi lammaa jaaa'ahum fasawfa yaateehim ambaaa'u maa kaanoo bihee yastahzi'oon (QS. al-ʾAnʿām:5)

English Sahih International:

For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule. (QS. Al-An'am, Ayah ५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने सत्य को झुठला दिया, जबकि वह उनके पास आया। अतः जिस चीज़ को वे हँसी उड़ाते रहे हैं, जल्द ही उसके सम्बन्ध में उन्हें ख़बरे मिल जाएगी (अल-अनाम, आयत ५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

चुनान्चे जब उनके पास (क़ुरान बरहक़) आया तो उसको भी झुठलाया तो ये लोग जिसके साथ मसख़रापन कर रहे है उनकी हक़ीक़त उन्हें अनक़रीब ही मालूम हो जाएगी

Azizul-Haqq Al-Umary

उन्होंने सत्य को झुठला दिया है, जब भी उनके पास आया। तो शीघ्र ही उनके पास उसके समाचार आ जायेंगे[1], जिसका उपहास कर रहे हैं।