पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ५
Qur'an Surah Al-An'am Verse 5
अल-अनाम [६]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَقَدْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۗ فَسَوْفَ يَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ (الأنعام : ٦)
- faqad
- فَقَدْ
- Then indeed
- पस तहक़ीक़
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- they denied
- उन्होंने झुठलाया
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- the truth
- हक़ को
- lammā
- لَمَّا
- when
- जब
- jāahum
- جَآءَهُمْۖ
- it came to them
- वो आया उनके पास
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- but soon
- पस अनक़रीब
- yatīhim
- يَأْتِيهِمْ
- will come to them
- आऐंगी उनके पास
- anbāu
- أَنۢبَٰٓؤُا۟
- news
- ख़बरें
- mā
- مَا
- (of) what
- उसकी जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- थे वो
- bihi
- بِهِۦ
- [at it]
- जिसका
- yastahziūna
- يَسْتَهْزِءُونَ
- mock
- वो मज़ाक़ उड़ाते
Transliteration:
Faqad kazzaboo bilhaqqi lammaa jaaa'ahum fasawfa yaateehim ambaaa'u maa kaanoo bihee yastahzi'oon(QS. al-ʾAnʿām:5)
English Sahih International:
For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule. (QS. Al-An'am, Ayah ५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उन्होंने सत्य को झुठला दिया, जबकि वह उनके पास आया। अतः जिस चीज़ को वे हँसी उड़ाते रहे हैं, जल्द ही उसके सम्बन्ध में उन्हें ख़बरे मिल जाएगी (अल-अनाम, आयत ५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
चुनान्चे जब उनके पास (क़ुरान बरहक़) आया तो उसको भी झुठलाया तो ये लोग जिसके साथ मसख़रापन कर रहे है उनकी हक़ीक़त उन्हें अनक़रीब ही मालूम हो जाएगी
Azizul-Haqq Al-Umary
उन्होंने सत्य को झुठला दिया है, जब भी उनके पास आया। तो शीघ्र ही उनके पास उसके समाचार आ जायेंगे[1], जिसका उपहास कर रहे हैं।