Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ४८

Qur'an Surah Al-An'am Verse 48

अल-अनाम [६]: ४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّا مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَۚ فَمَنْ اٰمَنَ وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ (الأنعام : ٦)

wamā
وَمَا
And not
और नहीं
nur'silu
نُرْسِلُ
We send
हम भेजते
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
रसूलों को
illā
إِلَّا
except
मगर
mubashirīna
مُبَشِّرِينَ
(as) bearer of glad tidings
ख़ुशख़बरी देने वाले
wamundhirīna
وَمُنذِرِينَۖ
and (as) warners
और डराने वाले (बनाकर)
faman
فَمَنْ
So whoever
पस जो कोई
āmana
ءَامَنَ
believed
ईमान लाया
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
and reformed
और उसने इस्लाह कर ली
falā
فَلَا
then no
तो ना
khawfun
خَوْفٌ
fear
कोई ख़ौफ़ होगा
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
उन पर
walā
وَلَا
and not
और ना
hum
هُمْ
they
वो
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
वो ग़मगीन होंगे

Transliteration:

Wa maa nursilul mursaleena illaa mubashshireena wa munzireena faman aamana wa aslaha falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (QS. al-ʾAnʿām:48)

English Sahih International:

And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. So whoever believes and reforms – there will be no fear concerning them, nor will they grieve. (QS. Al-An'am, Ayah ४८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हम रसूलों को केवल शुभ-सूचना देनेवाले और सचेतकर्ता बनाकर भेजते रहे है। फिर जो ईमान लाए और सुधर जाए, तो ऐसे लोगों के लिए न कोई भय है और न वे कभी दुखी होंगे (अल-अनाम, आयत ४८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हम तो रसूलों को सिर्फ इस ग़रज़ से भेजते हैं कि (नेको को जन्नत की) खुशख़बरी दें और (बदो को अज़ाब जहन्नुम से) डराएं फिर जिसने ईमान कुबूल किया और अच्छे अच्छे काम किए तो ऐसे लोगों पर (क़यामत में) न कोई ख़ौफ होगा और न वह ग़मग़ीन होगें

Azizul-Haqq Al-Umary

और हम रसूलों को, इसीलिए भेजते हैं कि वे (आज्ञाकारियों को) शुभ सूचना दें तथा (अवज्ञाकारियों को) डरायें। तो जो ईमान लाये तथा अपने कर्म सुधार लिए, उनके लिए कोई भय नहीं और न वह उदासीन होंगे।