पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ४७
Qur'an Surah Al-An'am Verse 47
अल-अनाम [६]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ اَرَاَيْتَكُمْ اِنْ اَتٰىكُمْ عَذَابُ اللّٰهِ بَغْتَةً اَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ اِلَّا الْقَوْمُ الظّٰلِمُوْنَ (الأنعام : ٦)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- ara-aytakum
- أَرَءَيْتَكُمْ
- "Have you seen
- क्या ग़ौर किया तुमने
- in
- إِنْ
- if
- अगर
- atākum
- أَتَىٰكُمْ
- comes to you
- आए तुम्हारे पास
- ʿadhābu
- عَذَابُ
- punishment
- अज़ाब
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- baghtatan
- بَغْتَةً
- suddenly
- अचानक
- aw
- أَوْ
- or
- या
- jahratan
- جَهْرَةً
- openly
- ऐलानिया
- hal
- هَلْ
- will
- नहीं
- yuh'laku
- يُهْلَكُ
- (any) be destroyed
- हलाक किए जाऐंगे
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- l-qawmu
- ٱلْقَوْمُ
- the people -
- लोग
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers?
- जो ज़ालिम हैं
Transliteration:
Qul ara'aitakum in ataakum 'azaabul laahi baghtatan aw jahratan hal yuhlaku illal qawmuz zaalimoon(QS. al-ʾAnʿām:47)
English Sahih International:
Say, "Have you considered: if the punishment of Allah should come to you unexpectedly or manifestly, will any be destroyed but the wrongdoing people?" (QS. Al-An'am, Ayah ४७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'क्या तुमने यह भी सोचा कि यदि तुमपर अचानक या प्रत्यक्षतः अल्लाह की यातना आ जाए, तो क्या अत्याचारी लोगों के सिवा कोई और विनष्ट होगा?' (अल-अनाम, आयत ४७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) उनसे पूछो कि क्या तुम ये समझते हो कि अगर तुम्हारे सर पर ख़ुदा का अज़ाब बेख़बरी में या जानकारी में आ जाए तो क्या गुनाहगारों के सिवा और लोग भी हलाक़ किए जाएंगें (हरगिज़ नहीं)
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कहें कि कभी तुमने इस बात पर विचार किया कि यदि तुमपर अल्लाह की यातना अचानक या खुल कर आ जाये, तो अत्याचारियों (मुश्रिकों) के सिवा किसका विनाश होगा?