पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ४६
Qur'an Surah Al-An'am Verse 46
अल-अनाम [६]: ४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ اَرَاَيْتُمْ اِنْ اَخَذَ اللّٰهُ سَمْعَكُمْ وَاَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ مَّنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِهٖۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُوْنَ (الأنعام : ٦)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- ara-aytum
- أَرَءَيْتُمْ
- "Have you seen
- क्या ग़ौर किया तुमने
- in
- إِنْ
- if
- अगर
- akhadha
- أَخَذَ
- took away
- ले जाए
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- samʿakum
- سَمْعَكُمْ
- your hearing
- कान तुम्हारे
- wa-abṣārakum
- وَأَبْصَٰرَكُمْ
- and your sight
- और आँखें तुम्हारी
- wakhatama
- وَخَتَمَ
- and sealed
- और वो मोहर लगा दे
- ʿalā
- عَلَىٰ
- [on]
- तुम्हारे दिलों पर
- qulūbikum
- قُلُوبِكُم
- your hearts
- तुम्हारे दिलों पर
- man
- مَّنْ
- who
- कौन है
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- (is the) god
- इलाह
- ghayru
- غَيْرُ
- other than
- सिवाय
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- yatīkum
- يَأْتِيكُم
- to bring [back] to you?
- जो लाए तुम्हारे पास
- bihi
- بِهِۗ
- with it?
- उसे
- unẓur
- ٱنظُرْ
- See
- देखो
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- किस तरह
- nuṣarrifu
- نُصَرِّفُ
- We explain
- हम फेर-फेर कर लाते हैं
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- the Signs
- आयात को
- thumma
- ثُمَّ
- yet
- फिर
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- yaṣdifūna
- يَصْدِفُونَ
- turn away"
- वो ऐराज़ करते हैं
Transliteration:
Qul ara'aitum in akhazal laahu sam'akum wa absaarakum wa khatama 'alaa quloobikum man ilaahun ghairul laahi yaateekum bih; unzur kaifa nusarriful Aayaati summa hum yasdifoon(QS. al-ʾAnʿām:46)
English Sahih International:
Say, "Have you considered: if Allah should take away your hearing and your sight and set a seal upon your hearts, which deity other than Allah could bring them [back] to you?" Look how We diversify the verses; then they [still] turn away. (QS. Al-An'am, Ayah ४६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'क्या तुमने यह भी सोचा कि यदि अल्लाह तुम्हारे सुनने की और तुम्हारी देखने की शक्ति छीन ले और तुम्हारे दिलों पर ठप्पा लगा दे, तो अल्लाह के सिवा कौन पूज्य है जो तुम्हें ये चीज़े लाकर दे?' देखो, किस प्रकार हम तरह-तरह से अपनी निशानियाँ बयान करते है! फिर भी वे किनारा ही खींचते जाते है (अल-अनाम, आयत ४६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(कि क़िस्सा पाक हुआ) (ऐ रसूल) उनसे पूछो तो कि क्या तुम ये समझते हो कि अगर ख़ुदा तुम्हारे कान और तुम्हारी ऑंखे लें ले और तुम्हारे दिलों पर मोहर कर दे तो ख़ुदा के सिवा और कौन मौजूद है जो (फिर) तुम्हें ये नेअमतें (वापस) दे (ऐ रसूल) देखो तो हम किस किस तरह अपनी दलीले बयान करते हैं इस पर भी वह लोग मुँह मोडे ज़ाते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) आप कहें कि क्या तुमने इसपर भी विचार किया कि यदि अल्लाह तुम्हारे सुनने तथा देखने की शक्ति छीन ले और तुम्हारे दिलों पर मुहर लगा दे, तो अल्लाह के सिवा कौन है, जो तुम्हें इसे वापस दिला सके? देखो, हम कैसे बार-बार आयतें[1] प्रस्तुत कर रहे हैं, फिर भी वे मुँह[2] फेर रहे हैं।