पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ३८
Qur'an Surah Al-An'am Verse 38
अल-अनाम [६]: ३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا مِنْ دَاۤبَّةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا طٰۤىِٕرٍ يَّطِيْرُ بِجَنَاحَيْهِ اِلَّآ اُمَمٌ اَمْثَالُكُمْ ۗمَا فَرَّطْنَا فِى الْكِتٰبِ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمْ يُحْشَرُوْنَ (الأنعام : ٦)
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- min
- مِن
- [of]
- कोई जानदार
- dābbatin
- دَآبَّةٍ
- any animal
- कोई जानदार
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- ṭāirin
- طَٰٓئِرٍ
- a bird
- कोई परिन्दा
- yaṭīru
- يَطِيرُ
- (that) flies
- जो उड़ता हो
- bijanāḥayhi
- بِجَنَاحَيْهِ
- with its wings
- साथ अपने दो परों के
- illā
- إِلَّآ
- but
- मगर
- umamun
- أُمَمٌ
- (are) communities
- गिरोह हैं
- amthālukum
- أَمْثَالُكُمۚ
- like you
- तुम्हारी ही तरह
- mā
- مَّا
- Not
- नहीं
- farraṭnā
- فَرَّطْنَا
- We have neglected
- कमी की हमने
- fī
- فِى
- in
- किताब में
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- the Book
- किताब में
- min
- مِن
- [of]
- किसी चीज़ की
- shayin
- شَىْءٍۚ
- anything
- किसी चीज़ की
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ अपने रब के
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- their Lord
- तरफ़ अपने रब के
- yuḥ'sharūna
- يُحْشَرُونَ
- they will be gathered
- वो इकट्ठे किए जाऐंगे
Transliteration:
Wa maa min daaabbatin fil ardi wa laa taaa'iriny yateeru bijanaahaihi illaaa umamun amsaalukum; maa farratnaa fil Kitaabi min shai'in summa ilaa Rabbihim yuhsharoon(QS. al-ʾAnʿām:38)
English Sahih International:
And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto their Lord they will be gathered. (QS. Al-An'am, Ayah ३८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
धरती में चलने-फिरनेवाला कोई भी प्राणी हो या अपने दो परो से उड़नवाला कोई पक्षी, ये सब तुम्हारी ही तरह के गिरोह है। हमने किताब में कोई भी चीज़ नहीं छोड़ी है। फिर वे अपने रब की ओर इकट्ठे किए जाएँगे (अल-अनाम, आयत ३८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ज़मीन में जो चलने फिरने वाला (हैवान) या अपने दोनों परों से उड़ने वाला परिन्दा है उनकी भी तुम्हारी तरह जमाअतें हैं और सब के सब लौह महफूज़ में मौजूद (हैं) हमने किताब (क़ुरान) में कोई बात नहीं छोड़ी है फिर सब के सब (चरिन्द हों या परिन्द) अपने परवरदिगार के हुज़ूर में लाए जायेंगे।
Azizul-Haqq Al-Umary
धरती में विचरते जीव तथा अपने दो पंखों से उड़ते पक्षी तुम्हारी जैसी जातियाँ हैं, हमने पुस्तक[1] में कुछ कमी नहीं की[2] है, फिर वे अपने पालनहार की ओर ही एकत्र किये[3] जायेंगे।