Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ३८

Qur'an Surah Al-An'am Verse 38

अल-अनाम [६]: ३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا مِنْ دَاۤبَّةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا طٰۤىِٕرٍ يَّطِيْرُ بِجَنَاحَيْهِ اِلَّآ اُمَمٌ اَمْثَالُكُمْ ۗمَا فَرَّطْنَا فِى الْكِتٰبِ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمْ يُحْشَرُوْنَ (الأنعام : ٦)

wamā
وَمَا
And not
और नहीं
min
مِن
[of]
कोई जानदार
dābbatin
دَآبَّةٍ
any animal
कोई जानदार
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
walā
وَلَا
and not
और ना
ṭāirin
طَٰٓئِرٍ
a bird
कोई परिन्दा
yaṭīru
يَطِيرُ
(that) flies
जो उड़ता हो
bijanāḥayhi
بِجَنَاحَيْهِ
with its wings
साथ अपने दो परों के
illā
إِلَّآ
but
मगर
umamun
أُمَمٌ
(are) communities
गिरोह हैं
amthālukum
أَمْثَالُكُمۚ
like you
तुम्हारी ही तरह
مَّا
Not
नहीं
farraṭnā
فَرَّطْنَا
We have neglected
कमी की हमने
فِى
in
किताब में
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
किताब में
min
مِن
[of]
किसी चीज़ की
shayin
شَىْءٍۚ
anything
किसी चीज़ की
thumma
ثُمَّ
then
फिर
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ अपने रब के
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
तरफ़ अपने रब के
yuḥ'sharūna
يُحْشَرُونَ
they will be gathered
वो इकट्ठे किए जाऐंगे

Transliteration:

Wa maa min daaabbatin fil ardi wa laa taaa'iriny yateeru bijanaahaihi illaaa umamun amsaalukum; maa farratnaa fil Kitaabi min shai'in summa ilaa Rabbihim yuhsharoon (QS. al-ʾAnʿām:38)

English Sahih International:

And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto their Lord they will be gathered. (QS. Al-An'am, Ayah ३८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

धरती में चलने-फिरनेवाला कोई भी प्राणी हो या अपने दो परो से उड़नवाला कोई पक्षी, ये सब तुम्हारी ही तरह के गिरोह है। हमने किताब में कोई भी चीज़ नहीं छोड़ी है। फिर वे अपने रब की ओर इकट्ठे किए जाएँगे (अल-अनाम, आयत ३८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ज़मीन में जो चलने फिरने वाला (हैवान) या अपने दोनों परों से उड़ने वाला परिन्दा है उनकी भी तुम्हारी तरह जमाअतें हैं और सब के सब लौह महफूज़ में मौजूद (हैं) हमने किताब (क़ुरान) में कोई बात नहीं छोड़ी है फिर सब के सब (चरिन्द हों या परिन्द) अपने परवरदिगार के हुज़ूर में लाए जायेंगे।

Azizul-Haqq Al-Umary

धरती में विचरते जीव तथा अपने दो पंखों से उड़ते पक्षी तुम्हारी जैसी जातियाँ हैं, हमने पुस्तक[1] में कुछ कमी नहीं की[2] है, फिर वे अपने पालनहार की ओर ही एकत्र किये[3] जायेंगे।