पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ३५
Qur'an Surah Al-An'am Verse 35
अल-अनाम [६]: ३५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ اِعْرَاضُهُمْ فَاِنِ اسْتَطَعْتَ اَنْ تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِى الْاَرْضِ اَوْ سُلَّمًا فِى السَّمَاۤءِ فَتَأْتِيَهُمْ بِاٰيَةٍ ۗوَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدٰى فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْجٰهِلِيْنَ (الأنعام : ٦)
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- kabura
- كَبُرَ
- difficult
- भारी
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- for you
- आप पर
- iʿ'rāḍuhum
- إِعْرَاضُهُمْ
- their aversion
- ऐराज़ करना उनका
- fa-ini
- فَإِنِ
- then if
- फिर अगर
- is'taṭaʿta
- ٱسْتَطَعْتَ
- you are able
- इस्तिताअत रखते हैं आप
- an
- أَن
- to
- कि
- tabtaghiya
- تَبْتَغِىَ
- seek
- आप तलाश करें
- nafaqan
- نَفَقًا
- a tunnel
- एक सुरंग
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- aw
- أَوْ
- or
- या
- sullaman
- سُلَّمًا
- a ladder
- एक सीढ़ी
- fī
- فِى
- into
- आसमान में
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- आसमान में
- fatatiyahum
- فَتَأْتِيَهُم
- so that you bring to them
- तो आप ले आऐं उनके पास
- biāyatin
- بِـَٔايَةٍۚ
- a Sign
- कोई निशानी
- walaw
- وَلَوْ
- But if
- और अगर
- shāa
- شَآءَ
- (had) willed
- चाहता
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- lajamaʿahum
- لَجَمَعَهُمْ
- surely He (would) have gathered them
- अलबत्ता वो जमा कर देता उन्हें
- ʿalā
- عَلَى
- on
- हिदायत पर
- l-hudā
- ٱلْهُدَىٰۚ
- the guidance
- हिदायत पर
- falā
- فَلَا
- So (do) not
- पस ना
- takūnanna
- تَكُونَنَّ
- be
- हरगिज़ आप हों
- mina
- مِنَ
- of
- नादानों में से
- l-jāhilīna
- ٱلْجَٰهِلِينَ
- the ignorant
- नादानों में से
Transliteration:
Wa in kaana kabura 'alaika i'raaduhum fa inistata'ta an tabtaghiya nafaqan fil ardi aw sullaman fis samaaa'i fataa tiyahum bi Aayah; wa law shaaa'al laahu lajama'ahum 'alal hudaa; falaa takoonanna minal jaahileen(QS. al-ʾAnʿām:35)
English Sahih International:
And if their evasion is difficult for you, then if you are able to seek a tunnel into the earth or a stairway into the sky to bring them a sign, [then do so]. But if Allah had willed, He would have united them upon guidance. So never be of the ignorant. (QS. Al-An'am, Ayah ३५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यदि उनकी विमुखता तुम्हारे लिए असहनीय है, तो यदि तुमसे हो सके कि धरती में कोई सुरंग या आकाश में कोई सीढ़ी ढूँढ़ निकालो और उनके पास कोई निशानी ले आओ, तो (ऐसा कर देखो), यदि अल्लाह चाहता तो उन सबको सीधे मार्ग पर इकट्ठा कर देता। अतः तुम उजड्ड और नादान न बनना (अल-अनाम, आयत ३५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
अगरचे उन लोगों की रदगिरदानी (मुँह फेरना) तुम पर शाक़ ज़रुर है (लेकिन) अगर तुम्हारा बस चले तो ज़मीन के अन्दर कोई सुरगं ढँढ निकालो या आसमान में सीढ़ी लगाओ और उन्हें कोई मौजिज़ा ला दिखाओ (तो ये भी कर देखो) अगर ख़ुदा चाहता तो उन सब को राहे रास्त पर इकट्ठा कर देता (मगर वह तो इम्तिहान करता है) बस (देखो) तुम हरगिज़ ज़ालिमों में (शामिल) न होना
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि आपको उनकी विमुखता भारी लग रही है, तो यदि आपसे हो सके, तो धरती में कोई सुरंग खोज लें अथवा आकाश में कोई सीढ़ी लगा लें, फिर उनके पास कोई निशानी (चमत्कार) ला दें और यदि अल्लाह चाहे, तो इन्हें मार्गदर्शन पर एकत्र कर दे। अतः आप कदापि अज्ञानों में न हों।