Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ३१

Qur'an Surah Al-An'am Verse 31

अल-अनाम [६]: ३१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِلِقَاۤءِ اللّٰهِ ۗحَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوْا يٰحَسْرَتَنَا عَلٰى مَا فَرَّطْنَا فِيْهَاۙ وَهُمْ يَحْمِلُوْنَ اَوْزَارَهُمْ عَلٰى ظُهُوْرِهِمْۗ اَلَا سَاۤءَ مَا يَزِرُوْنَ (الأنعام : ٦)

qad
قَدْ
Indeed
तहक़ीक़
khasira
خَسِرَ
incurred loss
ख़सारे में रहे
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
झुठलाया
biliqāi
بِلِقَآءِ
in (the) meeting
मुलाक़ात को
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(with) Allah
अल्लाह कि
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
यहाँ तक कि
idhā
إِذَا
when
जब
jāathumu
جَآءَتْهُمُ
came to them
आ जाएगी उनके पास
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
घड़ी (क़यामत की)
baghtatan
بَغْتَةً
suddenly
अचानक
qālū
قَالُوا۟
they said
वो कहेंगे
yāḥasratanā
يَٰحَسْرَتَنَا
"Oh! Our regret
हाय अफ़सोस हमारा
ʿalā
عَلَىٰ
over
उस पर
مَا
what
जो
farraṭnā
فَرَّطْنَا
we neglected
कमी-कोताही की हमने
fīhā
فِيهَا
concerning it"
उस के बारे में
wahum
وَهُمْ
while they
और वो
yaḥmilūna
يَحْمِلُونَ
will bear
वो उठाऐंगे
awzārahum
أَوْزَارَهُمْ
their burdens
बोझ अपने
ʿalā
عَلَىٰ
on
अपनी पुश्तों पर
ẓuhūrihim
ظُهُورِهِمْۚ
their backs
अपनी पुश्तों पर
alā
أَلَا
Unquestionably!
ख़बरदार
sāa
سَآءَ
Evil
कितना बुरा है
مَا
(is) what
जो
yazirūna
يَزِرُونَ
they bear
बोझ वो उठाऐंगे

Transliteration:

Qad khasiral lazeena kazzaboo biliqaaa'il laahi hattaaa izaa jaaa'at humus Saa'atu baghtan qaaloo yaa hasratanaa 'alaa maa farratnaa feehaa wa hum yahmiloona awzaarahum 'alaa zuhoorihim; alaa saaa'a ma yaziroon (QS. al-ʾAnʿām:31)

English Sahih International:

Those will have lost who deny the meeting with Allah, until when the Hour [of resurrection] comes upon them unexpectedly, they will say, "Oh, [how great is] our regret over what we neglected concerning it [i.e., the Hour]," while they bear their burdens [i.e., sins] on their backs. Unquestionably, evil is that which they bear. (QS. Al-An'am, Ayah ३१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे लोग घाटे में पड़े, जिन्होंने अल्लाह से मिलने को झुठलाया, यहाँ तक कि जब अचानक उनपर वह घड़ी आ जाएगी तो वे कहेंगे, 'हाय! अफ़सोस, उस कोताही पर जो इसके विषय में हमसे हुई।' और हाल यह होगा कि वे अपने बोझ अपनी पीठों पर उठाए होंगे। देखो, कितना बुरा बोझ है जो ये उठाए हुए है! (अल-अनाम, आयत ३१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उसकी सज़ा में अज़ाब (के मजे) चखो बेशक जिन लोगों ने क़यामत के दिन ख़ुदा की हुज़ूरी को झुठलाया वह बड़े घाटे में हैं यहाँ तक कि जब उनके सर पर क़यामत नागहा (एक दम आ) पहँचेगी तो कहने लगेगें ऐ है अफसोस हम ने तो इसमें बड़ी कोताही की (ये कहते जाएगे) और अपने गुनाहों का पुश्तारा अपनी अपनी पीठ पर लादते जाएंगे देखो तो (ये) क्या बुरा बोझ है जिसको ये लादे (लादे फिर रहे) हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

निश्चय वे क्षति में पड़ गये, जिन्होंने अल्लाह से मिलने को झुठला दिया, यहाँ तक कि जब प्रलय अचानक उनपर आ जायेगी तो कहेंगेः हाय! इस विषय में हमसे बड़ी चूक हुई और वे अपने पापों का बोझ अपनी पीठों पर उठाये होंगे। तो कैसा बुरा बोझ है, जिसे वे उठा रहे हैं।