Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत २९

Qur'an Surah Al-An'am Verse 29

अल-अनाम [६]: २९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَالُوْٓا اِنْ هِيَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوْثِيْنَ (الأنعام : ٦)

waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they said
और उन्होंने कहा
in
إِنْ
"Not
नहीं
hiya
هِىَ
"it (is)
ये
illā
إِلَّا
except
मगर
ḥayātunā
حَيَاتُنَا
our life
ज़िन्दगी हमारी
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
दुनिया की
wamā
وَمَا
and not
और नहीं
naḥnu
نَحْنُ
we
हम
bimabʿūthīna
بِمَبْعُوثِينَ
(will be) resurrected"
उठाए जाने वाले

Transliteration:

Wa qaalooo in hiya illaa hayaatunad dunyaa wa maa nahnu bimab'ooseen (QS. al-ʾAnʿām:29)

English Sahih International:

And they say, "There is none but our worldly life, and we will not be resurrected." (QS. Al-An'am, Ayah २९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और वे कहते है, 'जो कुछ है बस यही हमारा सांसारिक जीवन है; हम कोई फिर उठाए जानेवाले नहीं हैं।' (अल-अनाम, आयत २९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और कुफ्फार ये भी तो कहते हैं कि हमारी इस दुनिया ज़िन्दगी के सिवा कुछ भी नहीं और (क़यामत वग़ैरह सब ढकोसला है) हम (मरने के बाद) भी उठाए ही न जायेंगे

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा उन्होंने कहा कि जीवन बस हमारा सांसारिक जीवन है और हमें फिर जीवित होना[1] नहीं है।