पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत २१
Qur'an Surah Al-An'am Verse 21
अल-अनाम [६]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ (الأنعام : ٦)
- waman
- وَمَنْ
- And who
- और कौन
- aẓlamu
- أَظْلَمُ
- (is) more unjust
- बड़ा ज़ालिम है
- mimmani
- مِمَّنِ
- than (he) who
- उससे जो
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰ
- invents
- गढ़ ले
- ʿalā
- عَلَى
- against
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- kadhiban
- كَذِبًا
- a lie
- झूठ
- aw
- أَوْ
- or
- या
- kadhaba
- كَذَّبَ
- rejects
- झुठलाए
- biāyātihi
- بِـَٔايَٰتِهِۦٓۗ
- His Signs?
- उसकी आयात को
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed
- बेशक वो
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो फ़लाह पाऐंगे
- yuf'liḥu
- يُفْلِحُ
- will be successful
- नहीं वो फ़लाह पाऐंगे
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers
- जो ज़ालिम हैं
Transliteration:
Wa man azlamu mim manif tara 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; innahoo laa yuflihuz zaalimoon(QS. al-ʾAnʿām:21)
English Sahih International:
And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Indeed, the wrongdoers will not succeed. (QS. Al-An'am, Ayah २१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उससे बढ़कर अत्याचारी कौन होगा, जो अल्लाह पर झूठ गढ़े या उसकी आयतों को झुठलाए। निस्सन्देह अत्याचारी कभी सफल नहीं हो सकते (अल-अनाम, आयत २१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो शख़्श ख़ुदा पर झूठ बोहतान बॉधे या उसकी आयतों को झुठलाए उससे बढ़के ज़ालिम कौन होगा और ज़ालिमों को हरगिज़ नजात न होगी
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उससे बड़ा अत्याचारी कौन होगा, जो अल्लाह पर झूठा आरोप लगाये अथवा उसकी आयतों को झुठलाये? निःसंदेह अत्याचारी सफल नहीं होंगे।