पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत २
Qur'an Surah Al-An'am Verse 2
अल-अनाम [६]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ طِيْنٍ ثُمَّ قَضٰٓى اَجَلًا ۗوَاَجَلٌ مُّسَمًّى عِنْدَهٗ ثُمَّ اَنْتُمْ تَمْتَرُوْنَ (الأنعام : ٦)
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही है
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- जिसने
- khalaqakum
- خَلَقَكُم
- created you
- पैदा किया तुम्हें
- min
- مِّن
- from
- मिट्टी से
- ṭīnin
- طِينٍ
- clay
- मिट्टी से
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- qaḍā
- قَضَىٰٓ
- He decreed
- उस ने मुक़र्रर की
- ajalan
- أَجَلًاۖ
- a term -
- एक मुद्दत
- wa-ajalun
- وَأَجَلٌ
- and a term
- और एक (और) मुद्दत
- musamman
- مُّسَمًّى
- specified
- मुक़र्रर है
- ʿindahu
- عِندَهُۥۖ
- with Him
- उसके यहाँ
- thumma
- ثُمَّ
- yet
- फिर (भी)
- antum
- أَنتُمْ
- you
- तुम
- tamtarūna
- تَمْتَرُونَ
- doubt
- तुम शक करते हो
Transliteration:
Huwal lazee khalaqakum min teenin summa qadaaa ajalanw wa ajalum musamman 'indahoo summa antum tamtaroon(QS. al-ʾAnʿām:2)
English Sahih International:
It is He who created you from clay and then decreed a term and a specified time [known] to Him; then [still] you are in dispute. (QS. Al-An'am, Ayah २)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वही है जिसने तुम्हें मिट्टी से पैदा किया, फिर (जीवन की) एक अवधि निश्चित कर दी और उसके यहाँ (क़ियामत की) एक अवधि और निश्चित है; फिर भी तुम संदेह करते हो! (अल-अनाम, आयत २)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
वह तो वही ख़ुदा है जिसने तुमको मिट्टी से पैदा किया फिर (फिर तुम्हारे मरने का) एक वक्त मुक़र्रर कर दिया और (अगरचे तुमको मालूम नहीं मगर) उसके नज़दीक (क़यामत) का वक्त मुक़र्रर है
Azizul-Haqq Al-Umary
वही है, जिसने तुम्हें मिट्टी से उत्पन्न[1] किया, फिर (तुम्हारे जीवन की) अवधि निर्धारित कर दी और एक निर्धारित अवधि (प्रलय का समय) उसके पास[2] है, फिर भी तुम संदेह करते हो।