पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १९
Qur'an Surah Al-An'am Verse 19
अल-अनाम [६]: १९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ اَيُّ شَيْءٍ اَكْبَرُ شَهَادَةً ۗ قُلِ اللّٰهُ ۗشَهِيْدٌۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗوَاُوْحِيَ اِلَيَّ هٰذَا الْقُرْاٰنُ لِاُنْذِرَكُمْ بِهٖ وَمَنْۢ بَلَغَ ۗ اَىِٕنَّكُمْ لَتَشْهَدُوْنَ اَنَّ مَعَ اللّٰهِ اٰلِهَةً اُخْرٰىۗ قُلْ لَّآ اَشْهَدُ ۚ قُلْ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّاِنَّنِيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ (الأنعام : ٦)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- ayyu
- أَىُّ
- "What
- कौन सी
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- चीज़ है
- akbaru
- أَكْبَرُ
- (is) greatest
- सबसे बड़ी
- shahādatan
- شَهَٰدَةًۖ
- (as) a testimony?"
- गवाही में
- quli
- قُلِ
- Say
- कह दीजिए
- l-lahu
- ٱللَّهُۖ
- "Allah
- अल्लाह
- shahīdun
- شَهِيدٌۢ
- (is) Witness
- गवाह है
- baynī
- بَيْنِى
- between me
- दर्मियान मेरे
- wabaynakum
- وَبَيْنَكُمْۚ
- and between you
- और दर्मियान तुम्हारे
- waūḥiya
- وَأُوحِىَ
- and has been revealed
- और वही किया गया
- ilayya
- إِلَىَّ
- to me
- मेरी तरफ़
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- ये
- l-qur'ānu
- ٱلْقُرْءَانُ
- [the] Quran
- क़ुरआन
- li-undhirakum
- لِأُنذِرَكُم
- that I may warn you
- ताकि मैं डराऊँ तुम्हें
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- साथ इसके
- waman
- وَمَنۢ
- and whoever
- और जिसे
- balagha
- بَلَغَۚ
- it reaches
- ये पहुँचे
- a-innakum
- أَئِنَّكُمْ
- Do you truly
- क्या बेशक तुम
- latashhadūna
- لَتَشْهَدُونَ
- testify
- अलबत्ता तुम गवाही देते हो
- anna
- أَنَّ
- that
- बेशक
- maʿa
- مَعَ
- with
- साथ
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- ālihatan
- ءَالِهَةً
- (there are) gods
- इलाह हैं
- ukh'rā
- أُخْرَىٰۚ
- other?"
- दूसरे
- qul
- قُل
- Say
- कह दीजिए
- lā
- لَّآ
- "Not"
- नहीं मैं गवाही देता
- ashhadu
- أَشْهَدُۚ
- "(do) I testify"
- नहीं मैं गवाही देता
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- innamā
- إِنَّمَا
- "Only
- बेशक
- huwa
- هُوَ
- He
- वो
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- (is) God
- इलाह है
- wāḥidun
- وَٰحِدٌ
- One
- एक ही
- wa-innanī
- وَإِنَّنِى
- and indeed, I am
- और बेशक मैं
- barīon
- بَرِىٓءٌ
- free
- बरी-उज़-ज़िम्मा हूँ
- mimmā
- مِّمَّا
- of what
- उससे जो
- tush'rikūna
- تُشْرِكُونَ
- you associate (with Him)
- तुम शिर्क करते हो
Transliteration:
Qul ayyu shai'in akbaru shahaadatan qulil laahu shaheedum bainee wa bainakum; wa oohiya ilaiya haazal Qur'aanu li unzirakum bihee wa mam balagh; a'innakum latashhadoona anna ma'al laahi aalihatan ukhraa; qul laaa ashhad; qul innamaa Huwa Ilaahunw Waahidunw wa innanee baree'um mimmaa tushrikoon(QS. al-ʾAnʿām:19)
English Sahih International:
Say, "What thing is greatest in testimony?" Say, "Allah is witness between me and you. And this Quran was revealed to me that I may warn you thereby and whomever it reaches. Do you [truly] testify that with Allah there are other deities?" Say, "I will not testify [with you]." Say, "Indeed, He is but one God, and indeed, I am free of what you associate [with Him]." (QS. Al-An'am, Ayah १९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'किस चीज़ की गवाही सबसे बड़ी है?' कहो, 'मेरे और तुम्हारे बीच अल्लाह गवाह है। और यह क़ुरआन मेरी ओर वह्यी (प्रकाशना) किया गया है, ताकि मैं इसके द्वारा तुम्हें सचेत कर दूँ। और जिस किसी को यह अल्लाह के साथ दूसरे पूज्य भी है?' तुम कह दो, 'मैं तो इसकी गवाही नहीं देता।' कह दो, 'वह तो बस अकेला पूज्य है। और तुम जो उसका साझी ठहराते हो, उससे मेरा कोई सम्बन्ध नहीं।' (अल-अनाम, आयत १९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम पूछो कि गवाही में सबसे बढ़के कौन चीज़ है तुम खुद ही कह दो कि मेरे और तुम्हारे दरमियान ख़ुदा गवाह है और मेरे पास ये क़ुरान वही के तौर पर इसलिए नाज़िल किया गया ताकि मैं तुम्हें और जिसे (उसकी) ख़बर पहुँचे उसके ज़रिए से डराओ क्या तुम यक़ीनन यह गवाही दे सकते हो कि अल्लाह के साथ और दूसरे माबूद भी हैं (ऐ रसूल) तुम कह दो कि मै तो उसकी गवाही नहीं देता (तुम दिया करो) तुम (उन लोगों से) कहो कि वह तो बस एक ही ख़ुदा है और जिन चीज़ों को तुम (ख़ुदा का) शरीक बनाते हो
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) इन मुश्रिकों से पूछो कि किसकी गवाही सबसे बढ़ कर है? आप कह दें कि अल्लाह मेरे तथा तुम्हारे बीच गवाह[1] है तथा मेरी ओर ये क़ुर्आन वह़्यी (प्रकाशना) द्वारा भेजा गया है, ताकि मैं तुम्हें सावधान करूँ[2] तथा उसे, जिस तक ये पहुँचे। क्या वास्तव में, तुम ये साक्ष्य (गवाही) दे सकते हो कि अल्लाह के साथ दूसरे पूज्य भी हैं? आप कह दें कि मैं तो इसकी गवाही नहीं दे सकता। आप कह दें कि वह तो केवल एक ही पूज्य है तथा वास्तव में, मैं तुम्हारे शिर्क से विरक्त हूँ।