पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १६४
Qur'an Surah Al-An'am Verse 164
अल-अनाम [६]: १६४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ اَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْغِيْ رَبًّا وَّهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍۗ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ اِلَّا عَلَيْهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۚ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ (الأنعام : ٦)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- aghayra
- أَغَيْرَ
- "Is (it) other than
- क्या सिवाय
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- abghī
- أَبْغِى
- I (should) seek
- मैं तलाश करूँ
- rabban
- رَبًّا
- (as) a Lord
- कोई रब
- wahuwa
- وَهُوَ
- while He
- हालाँकि वो
- rabbu
- رَبُّ
- (is) the Lord
- रब है
- kulli
- كُلِّ
- (of) every
- हर
- shayin
- شَىْءٍۚ
- thing?"
- चीज़ का
- walā
- وَلَا
- And not
- और नहीं
- taksibu
- تَكْسِبُ
- earns
- कमाता
- kullu
- كُلُّ
- every
- कोई नफ़्स
- nafsin
- نَفْسٍ
- soul
- कोई नफ़्स
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- ʿalayhā
- عَلَيْهَاۚ
- against itself
- उसी पर है (वबाल)
- walā
- وَلَا
- and not
- और नहीं
- taziru
- تَزِرُ
- bears
- बोझ उठाएगी
- wāziratun
- وَازِرَةٌ
- any bearer of burden
- कोई बोझ उठाने वाली
- wiz'ra
- وِزْرَ
- burden
- बोझ
- ukh'rā
- أُخْرَىٰۚ
- (of) another
- दूसरी का
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ अपने रब के
- rabbikum
- رَبِّكُم
- your Lord
- तरफ़ अपने रब के
- marjiʿukum
- مَّرْجِعُكُمْ
- (is) your return
- लौटना है तुम्हारा
- fayunabbi-ukum
- فَيُنَبِّئُكُم
- then He will inform you
- फिर वो बताएगा तुम्हें
- bimā
- بِمَا
- about what
- वो जो
- kuntum
- كُنتُمْ
- you were
- थे तुम
- fīhi
- فِيهِ
- concerning it
- जिस में
- takhtalifūna
- تَخْتَلِفُونَ
- differing
- तुम इख़्तिलाफ़ करते
Transliteration:
Qul aghairal laahi abhee Rabbanw wa Huwa Rabbu kulli shai'; wa laa taksibu kullu nafsin illaa 'alaihaa; wa laa taziru waaziratunw wizra ukhraa; summa ilaa Rabbikum marji'ukum fa yunabbi'ukum bimaa kuntum feehi takhtalifoon(QS. al-ʾAnʿām:164)
English Sahih International:
Say, "Is it other than Allah I should desire as a lord while He is the Lord of all things? And every soul earns not [blame] except against itself, and no bearer of burdens will bear the burden of another. Then to your Lord is your return, and He will inform you concerning that over which you used to differ." (QS. Al-An'am, Ayah १६४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'क्या मैं अल्लाह से भिन्न कोई और रब ढूढूँ, जबकि हर चीज़ का रब वही है!' और यह कि प्रत्येक व्यक्ति जो कुछ कमाता है, उसका फल वही भोगेगा; कोई बोझ उठानेवाला किसी दूसरे का बोझ नहीं उठाएगा। फिर तुम्हें अपने रब की ओर लौटकर जाना है। उस समय वह तुम्हें बता देगा, जिसमें परस्पर तुम्हारा मतभेद और झगड़ा था (अल-अनाम, आयत १६४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम पूछो तो कि क्या मैं ख़ुदा के सिवा किसी और को परवरदिगार तलाश करुँ हालॉकि वह तमाम चीज़ो का मालिक है और जो शख्स कोई बुरा काम करता है उसका (वबाल) उसी पर है और कोई शख्स किसी दूसरे के गुनाह का बोझ नहीं उठाने का फिर तुम सबको अपने परवरदिगार के हुज़ूर में लौट कर जाना है तब तुम लोग जिन बातों में बाहम झगड़ते थे वह सब तुम्हें बता देगा
Azizul-Haqq Al-Umary
आप उनसे कह दें कि क्या मैं अल्लाह के सिवा किसी और पालनहार की खोज करूँ? जबकि वह (अल्लाह) प्रत्येक चीज़ का पालनहार है तथा कोई प्राणी, कोई भी कुकर्म करेगा, तो उसका भार उसी के ऊपर होगा और कोई किसी दूसरे का बोझ नहीं उठायेगा। फिर (अंततः) तुम्हें अपने पालनहार के पास ही जाना है। तो जिन बातों में तुम विभेद कर रहे हो वो तुम्हें बता देगा।