पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १५४
Qur'an Surah Al-An'am Verse 154
अल-अनाम [६]: १५४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ثُمَّ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ تَمَامًا عَلَى الَّذِيْٓ اَحْسَنَ وَتَفْصِيْلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَّهُدًى وَّرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)
- thumma
- ثُمَّ
- Moreover
- फिर
- ātaynā
- ءَاتَيْنَا
- We gave
- दी हमने
- mūsā
- مُوسَى
- Musa
- मूसा को
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- tamāman
- تَمَامًا
- completing (Our Favor)
- पूरी करने के लिए (नेअमत)
- ʿalā
- عَلَى
- on
- उस पर जिसने
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- the one who
- उस पर जिसने
- aḥsana
- أَحْسَنَ
- did good
- नेकी की
- watafṣīlan
- وَتَفْصِيلًا
- and an explanation
- और खोल कर बयान करने के लिए
- likulli
- لِّكُلِّ
- of every
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- चीज़ को
- wahudan
- وَهُدًى
- and a guidance
- और हिदायत
- waraḥmatan
- وَرَحْمَةً
- and mercy
- और रहमत है
- laʿallahum
- لَّعَلَّهُم
- so that they may -
- ताकि वो
- biliqāi
- بِلِقَآءِ
- in (the) meeting
- मुलाक़ात पर
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- (with) their Lord
- अपने रब की
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe
- वो ईमान लाऐं
Transliteration:
Summa aatainaa Moosal Kitaaba tammaaman 'alal lazeee ahsana wa tafseelal likulli shai'inw wa hudanw wa rahmatal la'allahum biliqaaa'i Rabbihim yu'minoon(QS. al-ʾAnʿām:154)
English Sahih International:
Then We gave Moses the Scripture, making complete [Our favor] upon the one who did good [i.e., Moses] and as a detailed explanation of all things and as guidance and mercy that perhaps in the meeting with their Lord they would believe. (QS. Al-An'am, Ayah १५४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर (देखो) हमने मूसा को किताब दी थी, (धर्म को) पूर्णता प्रदान करने के लिए, जिसे उसने उत्तम रीति से ग्रहण किया था; और हर चीज़ को स्पष्ट रूप से बयान करने, मार्गदर्शन देने और दया करने के लिए, ताकि वे लोग अपने रब से मिलने पर ईमान लाएँ (अल-अनाम, आयत १५४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर हमनें जो नेक़ी करें उस पर अपनी नेअमत पूरी करने के वास्ते मूसा को क़िताब (तौरौत) अता फरमाई और उसमें हर चीज़ की तफ़सील (बयान कर दी ) थी और (लोगों के लिए अज़सरतापा(सर से पैर तक)) हिदायत व रहमत है ताकि वह लोग अपनें परवरदिगार के सामने हाज़िर होने का यक़ीन करें
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर हमने मूसा को पुस्तक (तौरात) प्रदान की थी, उसपर पुरस्कार पूरा करने के लिए, जो सदाचारी हो तथा प्रत्येक वस्तु के विवरण के लिए तथा ये मार्गदर्शन और दया थी, ताकि वे अपने पालनहार से मिलने पर ईमान लायें।