पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १५१
Qur'an Surah Al-An'am Verse 151
अल-अनाम [६]: १५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ قُلْ تَعَالَوْا اَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ اَلَّا تُشْرِكُوْا بِهٖ شَيْـًٔا وَّبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَانًاۚ وَلَا تَقْتُلُوْٓا اَوْلَادَكُمْ مِّنْ اِمْلَاقٍۗ نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَاِيَّاهُمْ ۚوَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَۚ وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّۗ ذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ (الأنعام : ٦)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- taʿālaw
- تَعَالَوْا۟
- "Come
- आओ
- atlu
- أَتْلُ
- I will recite
- मैं पढ़ सुनाऊँ
- mā
- مَا
- what
- जो
- ḥarrama
- حَرَّمَ
- has prohibited
- हराम किया
- rabbukum
- رَبُّكُمْ
- your Lord
- तुम्हारे रब ने
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْۖ
- to you
- तुम पर
- allā
- أَلَّا
- That (do) not
- कि ना
- tush'rikū
- تُشْرِكُوا۟
- associate
- तुम शरीक ठहराओ
- bihi
- بِهِۦ
- with Him
- साथ उसके
- shayan
- شَيْـًٔاۖ
- anything
- किसी चीज़ को
- wabil-wālidayni
- وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
- and with the parents
- और साथ वालिदैन के
- iḥ'sānan
- إِحْسَٰنًاۖ
- (be) good
- एहसान करना
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- taqtulū
- تَقْتُلُوٓا۟
- kill
- तुम क़त्ल करो
- awlādakum
- أَوْلَٰدَكُم
- your children
- अपनी औलाद को
- min
- مِّنْ
- (out) of
- तंगदस्ती (के डर) से
- im'lāqin
- إِمْلَٰقٍۖ
- poverty
- तंगदस्ती (के डर) से
- naḥnu
- نَّحْنُ
- We
- हम
- narzuqukum
- نَرْزُقُكُمْ
- provide for you
- हम रिज़्क़ देते हैं तुम्हें
- wa-iyyāhum
- وَإِيَّاهُمْۖ
- and for them
- और उन्हें भी
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- taqrabū
- تَقْرَبُوا۟
- go near
- तुम क़रीब जाओ
- l-fawāḥisha
- ٱلْفَوَٰحِشَ
- [the] immoralities
- बेहयाई के कामों के
- mā
- مَا
- what
- जो
- ẓahara
- ظَهَرَ
- (is) apparent
- ज़ाहिर हों
- min'hā
- مِنْهَا
- of them
- उनमें से
- wamā
- وَمَا
- and what
- और जो
- baṭana
- بَطَنَۖ
- (is) concealed
- छुपे हों
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- taqtulū
- تَقْتُلُوا۟
- kill
- तुम क़त्ल करो
- l-nafsa
- ٱلنَّفْسَ
- the soul
- उस जान को
- allatī
- ٱلَّتِى
- which
- वो जो
- ḥarrama
- حَرَّمَ
- has (been) forbidden
- हराम की
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- अल्लाह ने
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۚ
- by (legal) right
- साथ हक़ के
- dhālikum
- ذَٰلِكُمْ
- That
- ये है
- waṣṣākum
- وَصَّىٰكُم
- (He) has enjoined on you
- उसने ताकीद की है तुम्हें
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- जिसकी
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- ताकि तुम
- taʿqilūna
- تَعْقِلُونَ
- use reason"
- अक़्ल से काम लो
Transliteration:
Qul ta'aalaw atlu maa harrama Rabbukum 'alaikum allaa tushrikoo bihee shai'anw wa bilwaalidaini ihsaananw wa laa taqtulooo aw alaadakum min imlaaq; nahnu narzuqukum wa iyyaahum wa laa taqrabul fawaahisha maa zahara minhaa wa maa batana wa laa taqtulun nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqq; zaalikum wassaakum bihee la'allakum ta'qiloon(QS. al-ʾAnʿām:151)
English Sahih International:
Say, "Come, I will recite what your Lord has prohibited to you. [He commands] that you not associate anything with Him, and to parents, good treatment, and do not kill your children out of poverty; We will provide for you and them. And do not approach immoralities – what is apparent of them and what is concealed. And do not kill the soul which Allah has forbidden [to be killed] except by [legal] right. This has He instructed you that you may use reason." (QS. Al-An'am, Ayah १५१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'आओ, मैं तुम्हें सुनाऊँ कि तुम्हारे रब ने तुम्हारे ऊपर क्या पाबन्दियाँ लगाई है: यह कि किसी चीज़ को उसका साझीदार न ठहराओ और माँ-बाप के साथ सद्व्य वहार करो और निर्धनता के कारण अपनी सन्तान की हत्या न करो; हम तुम्हें भी रोज़ी देते है और उन्हें भी। और अश्लील बातों के निकट न जाओ, चाहे वे खुली हुई हों या छिपी हुई हो। और किसी जीव की, जिसे अल्लाह ने आदरणीय ठहराया है, हत्या न करो। यह और बात है कि हक़ के लिए ऐसा करना पड़े। ये बाते है, जिनकी ताकीद उसने तुम्हें की है, शायद कि तुम बुद्धि से काम लो। (अल-अनाम, आयत १५१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम उनसे कहो कि (बेबस) आओ जो चीज़ें ख़ुदा ने तुम पर हराम की हैं वह मैं तुम्हें पढ़ कर सुनाऊँ (वह) यह कि किसी चीज़ को ख़ुदा का शरीक़ न बनाओ और माँ बाप के साथ नेक सुलूक़ करो और मुफ़लिसी के ख़ौफ से अपनी औलाद को मार न डालना (क्योंकि) उनको और तुमको रिज़क देने वाले तो हम हैं और बदकारियों के क़रीब भी न जाओ ख्वाह (चाहे) वह ज़ाहिर हो या पोशीदा और किसी जान वाले को जिस के क़त्ल को ख़ुदा ने हराम किया है न मार डालना मगर (किसी) हक़ के ऐवज़ में वह बातें हैं जिनका ख़ुदा ने तुम्हें हुक्म दिया है ताकि तुम लोग समझो और यतीम के माल के करीब भी न जाओ
Azizul-Haqq Al-Umary
आप उनसे कहें कि आओ, मैं तुम्हें (आयतें) पढ़कर सुना दूँ कि तुमपर, तुम्हारे पालनहार ने क्या ह़राम (अवैध) किया है? वो ये है कि किसी चीज़ को उसका साझी न बनाओ, माता-पिता के साथ उपकार करो और अपनी संतानों को निर्धनता के भय से वध न करो। हम तुम्हें जीविका देते हैं और उन्हें भी देंगे और निर्लज्जा की बातों के समीप भी न जाओ, खुली हों अथवा छुपी और जिस प्राण को अल्लाह ने ह़राम (अवैध) कर दिया है, उसे वध न करो, परन्तु उचित कारण[1] से। अल्लाह ने तुम्हें इसका आदेश दिया है, ताकि इसे समझो।