Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १५१

Qur'an Surah Al-An'am Verse 151

अल-अनाम [६]: १५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ قُلْ تَعَالَوْا اَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ اَلَّا تُشْرِكُوْا بِهٖ شَيْـًٔا وَّبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَانًاۚ وَلَا تَقْتُلُوْٓا اَوْلَادَكُمْ مِّنْ اِمْلَاقٍۗ نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَاِيَّاهُمْ ۚوَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَۚ وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّۗ ذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ (الأنعام : ٦)

qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
taʿālaw
تَعَالَوْا۟
"Come
आओ
atlu
أَتْلُ
I will recite
मैं पढ़ सुनाऊँ
مَا
what
जो
ḥarrama
حَرَّمَ
has prohibited
हराम किया
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
तुम्हारे रब ने
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۖ
to you
तुम पर
allā
أَلَّا
That (do) not
कि ना
tush'rikū
تُشْرِكُوا۟
associate
तुम शरीक ठहराओ
bihi
بِهِۦ
with Him
साथ उसके
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
किसी चीज़ को
wabil-wālidayni
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and with the parents
और साथ वालिदैन के
iḥ'sānan
إِحْسَٰنًاۖ
(be) good
एहसान करना
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
taqtulū
تَقْتُلُوٓا۟
kill
तुम क़त्ल करो
awlādakum
أَوْلَٰدَكُم
your children
अपनी औलाद को
min
مِّنْ
(out) of
तंगदस्ती (के डर) से
im'lāqin
إِمْلَٰقٍۖ
poverty
तंगदस्ती (के डर) से
naḥnu
نَّحْنُ
We
हम
narzuqukum
نَرْزُقُكُمْ
provide for you
हम रिज़्क़ देते हैं तुम्हें
wa-iyyāhum
وَإِيَّاهُمْۖ
and for them
और उन्हें भी
walā
وَلَا
And (do) not
और ना
taqrabū
تَقْرَبُوا۟
go near
तुम क़रीब जाओ
l-fawāḥisha
ٱلْفَوَٰحِشَ
[the] immoralities
बेहयाई के कामों के
مَا
what
जो
ẓahara
ظَهَرَ
(is) apparent
ज़ाहिर हों
min'hā
مِنْهَا
of them
उनमें से
wamā
وَمَا
and what
और जो
baṭana
بَطَنَۖ
(is) concealed
छुपे हों
walā
وَلَا
And (do) not
और ना
taqtulū
تَقْتُلُوا۟
kill
तुम क़त्ल करो
l-nafsa
ٱلنَّفْسَ
the soul
उस जान को
allatī
ٱلَّتِى
which
वो जो
ḥarrama
حَرَّمَ
has (been) forbidden
हराम की
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
अल्लाह ने
illā
إِلَّا
except
मगर
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
by (legal) right
साथ हक़ के
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
ये है
waṣṣākum
وَصَّىٰكُم
(He) has enjoined on you
उसने ताकीद की है तुम्हें
bihi
بِهِۦ
with it
जिसकी
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
ताकि तुम
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
use reason"
अक़्ल से काम लो

Transliteration:

Qul ta'aalaw atlu maa harrama Rabbukum 'alaikum allaa tushrikoo bihee shai'anw wa bilwaalidaini ihsaananw wa laa taqtulooo aw alaadakum min imlaaq; nahnu narzuqukum wa iyyaahum wa laa taqrabul fawaahisha maa zahara minhaa wa maa batana wa laa taqtulun nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqq; zaalikum wassaakum bihee la'allakum ta'qiloon (QS. al-ʾAnʿām:151)

English Sahih International:

Say, "Come, I will recite what your Lord has prohibited to you. [He commands] that you not associate anything with Him, and to parents, good treatment, and do not kill your children out of poverty; We will provide for you and them. And do not approach immoralities – what is apparent of them and what is concealed. And do not kill the soul which Allah has forbidden [to be killed] except by [legal] right. This has He instructed you that you may use reason." (QS. Al-An'am, Ayah १५१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कह दो, 'आओ, मैं तुम्हें सुनाऊँ कि तुम्हारे रब ने तुम्हारे ऊपर क्या पाबन्दियाँ लगाई है: यह कि किसी चीज़ को उसका साझीदार न ठहराओ और माँ-बाप के साथ सद्व्य वहार करो और निर्धनता के कारण अपनी सन्तान की हत्या न करो; हम तुम्हें भी रोज़ी देते है और उन्हें भी। और अश्लील बातों के निकट न जाओ, चाहे वे खुली हुई हों या छिपी हुई हो। और किसी जीव की, जिसे अल्लाह ने आदरणीय ठहराया है, हत्या न करो। यह और बात है कि हक़ के लिए ऐसा करना पड़े। ये बाते है, जिनकी ताकीद उसने तुम्हें की है, शायद कि तुम बुद्धि से काम लो। (अल-अनाम, आयत १५१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम उनसे कहो कि (बेबस) आओ जो चीज़ें ख़ुदा ने तुम पर हराम की हैं वह मैं तुम्हें पढ़ कर सुनाऊँ (वह) यह कि किसी चीज़ को ख़ुदा का शरीक़ न बनाओ और माँ बाप के साथ नेक सुलूक़ करो और मुफ़लिसी के ख़ौफ से अपनी औलाद को मार न डालना (क्योंकि) उनको और तुमको रिज़क देने वाले तो हम हैं और बदकारियों के क़रीब भी न जाओ ख्वाह (चाहे) वह ज़ाहिर हो या पोशीदा और किसी जान वाले को जिस के क़त्ल को ख़ुदा ने हराम किया है न मार डालना मगर (किसी) हक़ के ऐवज़ में वह बातें हैं जिनका ख़ुदा ने तुम्हें हुक्म दिया है ताकि तुम लोग समझो और यतीम के माल के करीब भी न जाओ

Azizul-Haqq Al-Umary

आप उनसे कहें कि आओ, मैं तुम्हें (आयतें) पढ़कर सुना दूँ कि तुमपर, तुम्हारे पालनहार ने क्या ह़राम (अवैध) किया है? वो ये है कि किसी चीज़ को उसका साझी न बनाओ, माता-पिता के साथ उपकार करो और अपनी संतानों को निर्धनता के भय से वध न करो। हम तुम्हें जीविका देते हैं और उन्हें भी देंगे और निर्लज्जा की बातों के समीप भी न जाओ, खुली हों अथवा छुपी और जिस प्राण को अल्लाह ने ह़राम (अवैध) कर दिया है, उसे वध न करो, परन्तु उचित कारण[1] से। अल्लाह ने तुम्हें इसका आदेश दिया है, ताकि इसे समझो।