Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १४५

Qur'an Surah Al-An'am Verse 145

अल-अनाम [६]: १४५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ لَّآ اَجِدُ فِيْ مَآ اُوْحِيَ اِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلٰى طَاعِمٍ يَّطْعَمُهٗٓ اِلَّآ اَنْ يَّكُوْنَ مَيْتَةً اَوْ دَمًا مَّسْفُوْحًا اَوْ لَحْمَ خِنْزِيْرٍ فَاِنَّهٗ رِجْسٌ اَوْ فِسْقًا اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَاِنَّ رَبَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (الأنعام : ٦)

qul
قُل
Say
कह दीजिए
لَّآ
"Not
नही मैं पाता
ajidu
أَجِدُ
"(do) I find
नही मैं पाता
فِى
in
उससे जो
مَآ
what
उससे जो
ūḥiya
أُوحِىَ
has been revealed
वही की गई
ilayya
إِلَىَّ
to me
मेरी तरफ़
muḥarraman
مُحَرَّمًا
(anything) forbidden
हराम की गई (कोई चीज़)
ʿalā
عَلَىٰ
to
किसी खाने वाले पर
ṭāʿimin
طَاعِمٍ
an eater
किसी खाने वाले पर
yaṭʿamuhu
يَطْعَمُهُۥٓ
who eats it
जिसे वो खाए
illā
إِلَّآ
except
मगर
an
أَن
that
ये कि
yakūna
يَكُونَ
it be
वो हो
maytatan
مَيْتَةً
dead
मुरदार
aw
أَوْ
or
या
daman
دَمًا
blood
ख़ून
masfūḥan
مَّسْفُوحًا
poured forth
बहाया हुआ
aw
أَوْ
or
या
laḥma
لَحْمَ
(the) flesh
गोश्त
khinzīrin
خِنزِيرٍ
(of) swine
ख़िन्ज़ीर का
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
for indeed, it
तो बेशक वो
rij'sun
رِجْسٌ
(is) filth
नापाक है
aw
أَوْ
or
या (हो वो)
fis'qan
فِسْقًا
(it be) disobedience
नाफ़रमानी
uhilla
أُهِلَّ
[is] dedicated
कि पुकारा गया
lighayri
لِغَيْرِ
to other than
वास्ते ग़ैर
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
bihi
بِهِۦۚ
[on it]
जिसे
famani
فَمَنِ
But whoever
तो जो कोई
uḍ'ṭurra
ٱضْطُرَّ
(is) compelled
मजबूर किया गया
ghayra
غَيْرَ
not
ना
bāghin
بَاغٍ
desiring
सरकशी करने वाला है
walā
وَلَا
and not
और ना
ʿādin
عَادٍ
transgressing
हद से बढ़ने वाला
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
तो बेशक
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
रब आपका
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
बहुत बख़्शने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful"
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Qul laaa ajidu fee maaa oohiya ilaiya muharraman 'alaa taa'iminy yat'amuhooo illaaa ai yakoona maitatan aw damam masfoohan aw lahma khinzeerin fa innahoo rijsun aw fisqan uhilla lighairil laahi bih; famanid turra ghaira baa ghinw wa laa 'aadin fa inna Rabbaka Ghafoorur Raheem (QS. al-ʾAnʿām:145)

English Sahih International:

Say, "I do not find within that which was revealed to me [anything] forbidden to one who would eat it unless it be a dead animal or blood spilled out or the flesh of swine – for indeed, it is impure – or it be [that slaughtered in] disobedience, dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], then indeed, your Lord is Forgiving and Merciful." (QS. Al-An'am, Ayah १४५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कह दो, 'जो कुछ मेरी ओर प्रकाशना की गई है, उसमें तो मैं नहीं पाता कि किसी खानेवाले पर उसका कोई खाना हराम किया गया हो, सिवाय इसके लिए वह मुरदार हो, यह बहता हुआ रक्त हो या ,सुअर का मांस हो - कि वह निश्चय ही नापाक है - या वह चीज़ जो मर्यादा से हटी हुई हो, जिसपर अल्लाह के अतिरिक्त किसी और का नाम लिया गया हो। इसपर भी जो बहुत विवश और लाचार हो जाए; परन्तु वह अवज्ञाकारी न हो और न हद से आगे बढ़नेवाला हो, तो निश्चय ही तुम्हारा रब अत्यन्त क्षमाशील, दयाबान है।' (अल-अनाम, आयत १४५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम कहो कि मै तो जो (क़ुरान) मेरे पास वही के तौर पर आया है उसमें कोई चीज़ किसी खाने वाले पर जो उसको खाए हराम नहीं पाता मगर जबकि वह मुर्दा या बहता हुआ ख़़ून या सूअर का गोश्त हो तो बेशक ये (चीजे) नापाक और हराम हैं या (वह जानवर) नाफरमानी का बाएस हो कि (वक्ते ़ज़िबहा) ख़ुदा के सिवा किसी और का नाम लिया गया हो फिर जो शख्स (हर तरह) बेबस हो जाए (और) नाफरमान व सरकश न हो और इस हालत में खाए तो अलबत्ता तुम्हारा परवरदिगार बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) आप कह दें कि उसमें, जो मेरी ओर वह़्यी (प्रकाशना) की गई है, इन[1] में से खाने वालों पर कोई चीज़ वर्जित नहीं है, सिवाय उसके, जो मरा हुआ हो[2], बहा हुआ रक्त हो या सुअर का मांस हो; क्योंकि वह अशुध्द है, अथवा अवैध हो, जिसे अल्लाह के सिवा दूसरे के नाम पर वध किया गया हो। परन्तु जो विवश हो जाये (तो वह खा सकता है) यदि वह द्रोही तथा सीमा लांघने वाला न हो। तो वास्तव में आप का पालनहार अति क्षमी दयावान्[3] है।