पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १४१
Qur'an Surah Al-An'am Verse 141
अल-अनाम [६]: १४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَ جَنّٰتٍ مَّعْرُوْشٰتٍ وَّغَيْرَ مَعْرُوْشٰتٍ وَّالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا اُكُلُهٗ وَالزَّيْتُوْنَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَّغَيْرَ مُتَشَابِهٍۗ كُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖٓ اِذَآ اَثْمَرَ وَاٰتُوْا حَقَّهٗ يَوْمَ حَصَادِهٖۖ وَلَا تُسْرِفُوْا ۗاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِيْنَۙ (الأنعام : ٦)
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- और वो ही है
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- (is) the One Who
- जिसने
- ansha-a
- أَنشَأَ
- produced
- पैदा किए
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- gardens
- बाग़ात
- maʿrūshātin
- مَّعْرُوشَٰتٍ
- trellised
- छतरियों पर चढ़ाए हुए
- waghayra
- وَغَيْرَ
- and other than
- और बग़ैर
- maʿrūshātin
- مَعْرُوشَٰتٍ
- trellised
- छतरियों पर चढ़ाए हुए
- wal-nakhla
- وَٱلنَّخْلَ
- and the date-palm
- और खजूर के दरख़्त
- wal-zarʿa
- وَٱلزَّرْعَ
- and the crops
- और खेती
- mukh'talifan
- مُخْتَلِفًا
- diverse
- मुख़्तलिफ़ हैं
- ukuluhu
- أُكُلُهُۥ
- (are) its taste
- फल उसके
- wal-zaytūna
- وَٱلزَّيْتُونَ
- and the olives
- और ज़ैतून
- wal-rumāna
- وَٱلرُّمَّانَ
- and the pomegranates
- और अनार
- mutashābihan
- مُتَشَٰبِهًا
- similar
- आपस में मिलते-जुलते
- waghayra
- وَغَيْرَ
- and other than
- और ना
- mutashābihin
- مُتَشَٰبِهٍۚ
- similar
- मिलते-जुलते
- kulū
- كُلُوا۟
- Eat
- खाओ
- min
- مِن
- of
- उसके फल में से
- thamarihi
- ثَمَرِهِۦٓ
- its fruit
- उसके फल में से
- idhā
- إِذَآ
- when
- जब
- athmara
- أَثْمَرَ
- it bears fruit
- वो फल लाए
- waātū
- وَءَاتُوا۟
- and give
- और दो
- ḥaqqahu
- حَقَّهُۥ
- its due
- हक़ उसका
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) day
- दिन
- ḥaṣādihi
- حَصَادِهِۦۖ
- (of) its harvest
- उसकी कटाई के
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- tus'rifū
- تُسْرِفُوٓا۟ۚ
- (be) extravagant
- तुम इसराफ़ करो
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- बेशक वो
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो पसंद करता
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- love
- नहीं वो पसंद करता
- l-mus'rifīna
- ٱلْمُسْرِفِينَ
- the ones who are extravagant
- इसराफ़ करने वालों को
Transliteration:
Wa Huwal lazee ansha-a jannaatim ma'rooshaatinw wa ghaira ma'rooshaatinw wan nakhla wazzar'a mukhtalifan ukuluhoo wazzaitoona warrum maana mutashaabihanw wa ghaira mutashaabih; kuloo min samariheee izaaa asmara wa aatoo haqqahoo yawma hasaadihee wa laa tusrifoo; innahoo laa yuhibbul musrifeen(QS. al-ʾAnʿām:141)
English Sahih International:
And He it is who causes gardens to grow, [both] trellised and untrellised, and palm trees and crops of different [kinds of] food and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of [each of] its fruit when it yields and give its due [Zakah] on the day of its harvest. And be not excessive. Indeed, He does not like those who commit excess. (QS. Al-An'am, Ayah १४१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और वही है जिसने बाग़ पैदा किए; कुछ जालियों पर चढ़ाए जाते है और कुछ नहीं चढ़ाए जाते और खजूर और खेती भी जिनकी पैदावार विभिन्न प्रकार की होती है, और ज़ैतून और अनार जो एक-दूसरे से मिलते-जुलते भी है और नहीं भी मिलते है। जब वह फल दे, तो उसका फल खाओ और उसका हक़ अदा करो जो उस (फ़सल) की कटाई के दिन वाजिब होता है। और हद से आगे न बढ़ो, क्योंकि वह हद से आगे बढ़नेवालों को पसन्द नहीं करता (अल-अनाम, आयत १४१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और वह तो वही ख़ुदा है जिसने बहुतेरे बाग़ पैदा किए (जिनमें मुख्तलिफ दरख्त हैं - कुछ तो अंगूर की तरह टट्टियों पर) चढ़ाए हुए और (कुछ) बे चढ़ाए हुए और खजूर के दरख्त और खेती जिसमें फल मुख्तलिफ़ किस्म के हैं और ज़ैतून और अनार बाज़ तो सूरत रंग मज़े में, मिलते जुलते और (बाज़) बेमेल (लोगों) जब ये चीज़े फलें तो उनका फल खाओ और उन चीज़ों के काटने के दिन ख़ुदा का हक़ (ज़कात) दे दो और ख़बरदार फज़ूल ख़र्ची न करो - क्यों कि वह (ख़ुदा) फुज़ूल ख़र्चे से हरगिज़ उलफत नहीं रखता
Azizul-Haqq Al-Umary
अल्लाह वही है, जिसने बेलों वाले तथा बिना बेलों वाले बाग़ पैदा किये तथा खजूर और खेत, जिनसे विभिन्न प्रकार की पैदावार होती है और ज़ैतुन तथा अनार समरूप तथा स्वाद में विभिन्न, इसका फल खाओ, जब फले और फल तोड़ने के समय कुछ दान करो तथा अपव्यय[1] (बेजा खर्च) न करो। निःसंदेह, अल्लाह बेजा ख़र्च करने वालों से प्रेम नहीं करता।