Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १४१

Qur'an Surah Al-An'am Verse 141

अल-अनाम [६]: १४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَ جَنّٰتٍ مَّعْرُوْشٰتٍ وَّغَيْرَ مَعْرُوْشٰتٍ وَّالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا اُكُلُهٗ وَالزَّيْتُوْنَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَّغَيْرَ مُتَشَابِهٍۗ كُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖٓ اِذَآ اَثْمَرَ وَاٰتُوْا حَقَّهٗ يَوْمَ حَصَادِهٖۖ وَلَا تُسْرِفُوْا ۗاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِيْنَۙ (الأنعام : ٦)

wahuwa
وَهُوَ
And He
और वो ही है
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
जिसने
ansha-a
أَنشَأَ
produced
पैदा किए
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
बाग़ात
maʿrūshātin
مَّعْرُوشَٰتٍ
trellised
छतरियों पर चढ़ाए हुए
waghayra
وَغَيْرَ
and other than
और बग़ैर
maʿrūshātin
مَعْرُوشَٰتٍ
trellised
छतरियों पर चढ़ाए हुए
wal-nakhla
وَٱلنَّخْلَ
and the date-palm
और खजूर के दरख़्त
wal-zarʿa
وَٱلزَّرْعَ
and the crops
और खेती
mukh'talifan
مُخْتَلِفًا
diverse
मुख़्तलिफ़ हैं
ukuluhu
أُكُلُهُۥ
(are) its taste
फल उसके
wal-zaytūna
وَٱلزَّيْتُونَ
and the olives
और ज़ैतून
wal-rumāna
وَٱلرُّمَّانَ
and the pomegranates
और अनार
mutashābihan
مُتَشَٰبِهًا
similar
आपस में मिलते-जुलते
waghayra
وَغَيْرَ
and other than
और ना
mutashābihin
مُتَشَٰبِهٍۚ
similar
मिलते-जुलते
kulū
كُلُوا۟
Eat
खाओ
min
مِن
of
उसके फल में से
thamarihi
ثَمَرِهِۦٓ
its fruit
उसके फल में से
idhā
إِذَآ
when
जब
athmara
أَثْمَرَ
it bears fruit
वो फल लाए
waātū
وَءَاتُوا۟
and give
और दो
ḥaqqahu
حَقَّهُۥ
its due
हक़ उसका
yawma
يَوْمَ
(on the) day
दिन
ḥaṣādihi
حَصَادِهِۦۖ
(of) its harvest
उसकी कटाई के
walā
وَلَا
And (do) not
और ना
tus'rifū
تُسْرِفُوٓا۟ۚ
(be) extravagant
तुम इसराफ़ करो
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
बेशक वो
لَا
(does) not
नहीं वो पसंद करता
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
नहीं वो पसंद करता
l-mus'rifīna
ٱلْمُسْرِفِينَ
the ones who are extravagant
इसराफ़ करने वालों को

Transliteration:

Wa Huwal lazee ansha-a jannaatim ma'rooshaatinw wa ghaira ma'rooshaatinw wan nakhla wazzar'a mukhtalifan ukuluhoo wazzaitoona warrum maana mutashaabihanw wa ghaira mutashaabih; kuloo min samariheee izaaa asmara wa aatoo haqqahoo yawma hasaadihee wa laa tusrifoo; innahoo laa yuhibbul musrifeen (QS. al-ʾAnʿām:141)

English Sahih International:

And He it is who causes gardens to grow, [both] trellised and untrellised, and palm trees and crops of different [kinds of] food and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of [each of] its fruit when it yields and give its due [Zakah] on the day of its harvest. And be not excessive. Indeed, He does not like those who commit excess. (QS. Al-An'am, Ayah १४१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और वही है जिसने बाग़ पैदा किए; कुछ जालियों पर चढ़ाए जाते है और कुछ नहीं चढ़ाए जाते और खजूर और खेती भी जिनकी पैदावार विभिन्न प्रकार की होती है, और ज़ैतून और अनार जो एक-दूसरे से मिलते-जुलते भी है और नहीं भी मिलते है। जब वह फल दे, तो उसका फल खाओ और उसका हक़ अदा करो जो उस (फ़सल) की कटाई के दिन वाजिब होता है। और हद से आगे न बढ़ो, क्योंकि वह हद से आगे बढ़नेवालों को पसन्द नहीं करता (अल-अनाम, आयत १४१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और वह तो वही ख़ुदा है जिसने बहुतेरे बाग़ पैदा किए (जिनमें मुख्तलिफ दरख्त हैं - कुछ तो अंगूर की तरह टट्टियों पर) चढ़ाए हुए और (कुछ) बे चढ़ाए हुए और खजूर के दरख्त और खेती जिसमें फल मुख्तलिफ़ किस्म के हैं और ज़ैतून और अनार बाज़ तो सूरत रंग मज़े में, मिलते जुलते और (बाज़) बेमेल (लोगों) जब ये चीज़े फलें तो उनका फल खाओ और उन चीज़ों के काटने के दिन ख़ुदा का हक़ (ज़कात) दे दो और ख़बरदार फज़ूल ख़र्ची न करो - क्यों कि वह (ख़ुदा) फुज़ूल ख़र्चे से हरगिज़ उलफत नहीं रखता

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह वही है, जिसने बेलों वाले तथा बिना बेलों वाले बाग़ पैदा किये तथा खजूर और खेत, जिनसे विभिन्न प्रकार की पैदावार होती है और ज़ैतुन तथा अनार समरूप तथा स्वाद में विभिन्न, इसका फल खाओ, जब फले और फल तोड़ने के समय कुछ दान करो तथा अपव्यय[1] (बेजा खर्च) न करो। निःसंदेह, अल्लाह बेजा ख़र्च करने वालों से प्रेम नहीं करता।