Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १३६

Qur'an Surah Al-An'am Verse 136

अल-अनाम [६]: १३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ مِمَّا ذَرَاَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْاَنْعَامِ نَصِيْبًا فَقَالُوْا هٰذَا لِلّٰهِ بِزَعْمِهِمْ وَهٰذَا لِشُرَكَاۤىِٕنَاۚ فَمَا كَانَ لِشُرَكَاۤىِٕهِمْ فَلَا يَصِلُ اِلَى اللّٰهِ ۚوَمَا كَانَ لِلّٰهِ فَهُوَ يَصِلُ اِلٰى شُرَكَاۤىِٕهِمْۗ سَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ (الأنعام : ٦)

wajaʿalū
وَجَعَلُوا۟
And they assign
और उन्होंने मुक़र्रर कर लिया
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
अल्लाह के लिए
mimmā
مِمَّا
out of what
उसमें से जो
dhara-a
ذَرَأَ
He produced
उसने पैदा किया
mina
مِنَ
of
खेती से
l-ḥarthi
ٱلْحَرْثِ
the crops
खेती से
wal-anʿāmi
وَٱلْأَنْعَٰمِ
and the cattle
और मवेशियों से
naṣīban
نَصِيبًا
a share
एक हिस्सा
faqālū
فَقَالُوا۟
and they say
तो उन्होंने कहा
hādhā
هَٰذَا
"This
ये
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah"
अल्लाह के लिए है
bizaʿmihim
بِزَعْمِهِمْ
by their claim
उनके गुमान के मुताबिक़
wahādhā
وَهَٰذَا
"And this
और ये
lishurakāinā
لِشُرَكَآئِنَاۖ
(is) for our partners"
हमारे शरीकों के लिए है
famā
فَمَا
But what
पस जो (हिस्सा)
kāna
كَانَ
is
है
lishurakāihim
لِشُرَكَآئِهِمْ
for their partners
उनके शरीकों के लिए
falā
فَلَا
(does) not
तो नहीं
yaṣilu
يَصِلُ
reach
वो पहुँचता
ilā
إِلَى
[to]
तरफ़ अल्लाह के
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
तरफ़ अल्लाह के
wamā
وَمَا
while what
और जो
kāna
كَانَ
is
है
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
अल्लाह के लिए
fahuwa
فَهُوَ
then it
तो वो
yaṣilu
يَصِلُ
reaches
वो पहुँच जाता है
ilā
إِلَىٰ
[to]
तरफ़ उनके शरीकों के
shurakāihim
شُرَكَآئِهِمْۗ
their partners
तरफ़ उनके शरीकों के
sāa
سَآءَ
Evil
कितना बुरा है
مَا
(is) what
जो
yaḥkumūna
يَحْكُمُونَ
they judge
वो फ़ैसला करते हैं

Transliteration:

Wa ja'aloo lillaahi mimmaa zara-a minal harsi walan'aami naseeban faqaaloo haazaa lillaahi biza'mihim wa haaza lishurakaa'inaa famaa kaana lishurakaaa'ihim falaa yasilu ilal laahi wa maa kaana lillaahi fahuwa yasilu ilaa shurakaaa'ihim; saaa'a maa yahkumoon (QS. al-ʾAnʿām:136)

English Sahih International:

And they [i.e., the polytheists] assign to Allah from that which He created of crops and livestock a share and say, "This is for Allah," by their claim, "and this is for our 'partners' [associated with Him]." But what is for their "partners" does not reach Allah, while what is for Allah – this reaches their "partners." Evil is that which they rule. (QS. Al-An'am, Ayah १३६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने अल्लाह के लिए स्वयं उसी की पैदा की हुई खेती और चौपायों में से एक भाग निश्चित किया है और अपने ख़याल से कहते है, 'यह किस्सा अल्लाह का है और यह हमारे ठहराए हुए साझीदारों का है।' फिर जो उनके साझीदारों का (हिस्सा) है, वह अल्लाह को नहीं पहुँचता, परन्तु जो अल्लाह का है, वह उनके साझीदारों को पहुँच जाता है। कितना बुरा है, जो फ़ैसला वे करते है! (अल-अनाम, आयत १३६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये लोग ख़ुदा की पैदा की हुई खेती और चौपायों में से हिस्सा क़रार देते हैं और अपने ख्याल के मुवाफिक कहते हैं कि ये तो ख़ुदा का (हिस्सा) है और ये हमारे शरीकों का (यानि जिनको हमने ख़ुदा का शरीक बनाया) फिर जो ख़ास उनके शरीकों का है वह तो ख़ुदा तक नहीं पहुँचने का और जो हिस्सा ख़ुदा का है वो उसके शरीकों तक पहुँच जाएगा ये क्या ही बुरा हुक्म लगाते हैं और उसी तरह बहुतेरे मुशरकीन को उनके शरीकों ने अपने बच्चों को मार डालने को अच्छा कर दिखाया है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा उन लोगों ने, उस खेती और पशुओं में, जिन्हें अल्लाह ने पैदा किया है, उसका एक भाग निश्चित कर दिया, फिर अपने विचार से कहते हैं: ये अल्लाह का है और ये उन (देवताओं) का है, जिन्हें उन्होंने (अल्लाह का) साझी बनाया है। फिर जो उनके बनाये हुए साझियों का है, वह तो अल्लाह को नहीं पहुँचता, परन्तु जो अल्लाह का है, वह उनके साझियों[1] को पहुँचता है। वे क्या ही बुरा निर्णय करते हैं!