पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १३५
Qur'an Surah Al-An'am Verse 135
अल-अनाम [६]: १३५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ يٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌۚ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ تَكُوْنُ لَهٗ عَاقِبَةُ الدَّارِۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ (الأنعام : ٦)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- "O my people!
- ऐ मेरी क़ौम
- iʿ'malū
- ٱعْمَلُوا۟
- Work
- अमल करो
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- अपनी जगह पर
- makānatikum
- مَكَانَتِكُمْ
- your position
- अपनी जगह पर
- innī
- إِنِّى
- Indeed, I am
- बेशक मैं
- ʿāmilun
- عَامِلٌۖ
- a worker
- अमल करने वाला हूँ
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- And soon
- पस अनक़रीब
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- you will know
- तुम जान लोगे
- man
- مَن
- who
- कौन
- takūnu
- تَكُونُ
- will have
- है
- lahu
- لَهُۥ
- for himself
- जिसके लिए
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- (in) the end
- अंजाम है
- l-dāri
- ٱلدَّارِۗ
- (a good) home
- घर का (आख़िरत के)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed [he]
- बेशक वो
- lā
- لَا
- (will) not
- नहीं वो फ़लाह पाते
- yuf'liḥu
- يُفْلِحُ
- succeed
- नहीं वो फ़लाह पाते
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers"
- जो ज़ालिम हैं
Transliteration:
Qul yaa qawmi' maloo 'alaa makaanatikum innee 'aamilun fasawfa ta'lamoona man takoonu lahoo 'aaqibatud daar; innahoo laa yuflihuz zaalimoon(QS. al-ʾAnʿām:135)
English Sahih International:
Say, "O my people, work according to your position; [for] indeed, I am working. And you are going to know who will have succession in the home. Indeed, the wrongdoers will not succeed." (QS. Al-An'am, Ayah १३५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! तुम अपनी जगह कर्म करते रहो, मैं भी अपनी जगह कर्मशील हूँ। शीघ्र ही तुम्हें मालूम हो जाएगा कि घर (लोक-परलोक) का परिणाम किसके हित में होता है। निश्चय ही अत्याचारी सफल नहीं होते।' (अल-अनाम, आयत १३५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तुम उसके लाने में (ख़ुदा को) आजिज़ नहीं कर सकते (ऐ रसूल तुम उनसे) कहो कि ऐ मेरी क़ौम तुम बजाए ख़ुद जो चाहो करो मैं (बजाए ख़ुद) अमल कर रहा हूँ फिर अनक़रीब तुम्हें मालूम हो जाएगा कि आख़ेरत (बेहश्त) किसके लिए है (तुम्हारे लिए या हमारे लिए) ज़ालिम लोग तो हरगिज़ कामयाब न होंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कह दें: हे मेरी जाति के लोगो! (यदि तुम नहीं मानते) तो अपनी दशा पर कर्म करते रहो। मैं भी कर्म कर रहा हूँ। शीघ्र ही तुम्हें ये ज्ञान हो जायेगा कि किसका अन्त (परिणाम)[1] अच्छा है। निःसंदेह अत्याचारी सफल नहीं होंगे।