Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १३३

Qur'an Surah Al-An'am Verse 133

अल-अनाम [६]: १३३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ ۗاِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنْۢ بَعْدِكُمْ مَّا يَشَاۤءُ كَمَآ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ اٰخَرِيْنَ (الأنعام : ٦)

warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
और रब आपका
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) the Self-Sufficient
बहुत बेनियाज़ है
dhū
ذُو
(the) Possessor
रहमत वाला है
l-raḥmati
ٱلرَّحْمَةِۚ
(of) mercy
रहमत वाला है
in
إِن
If
अगर
yasha
يَشَأْ
He wills
वो चाहे
yudh'hib'kum
يُذْهِبْكُمْ
He can take you away
वो ले जाए तुम सबको
wayastakhlif
وَيَسْتَخْلِفْ
and grant succession
और वो जानशीन बना दे
min
مِنۢ
from
तुम्हारे बाद
baʿdikum
بَعْدِكُم
after you
तुम्हारे बाद
مَّا
(to) whom
जिसको
yashāu
يَشَآءُ
He wills
वो चाहे
kamā
كَمَآ
as
जैसा कि
ansha-akum
أَنشَأَكُم
He raised you
उसने उठाया तुम्हें
min
مِّن
from
नस्ल से
dhurriyyati
ذُرِّيَّةِ
the descendants
नस्ल से
qawmin
قَوْمٍ
(of) people
दूसरी क़ौम की
ākharīna
ءَاخَرِينَ
other
दूसरी क़ौम की

Transliteration:

Wa Rabbukal ghaniyyu zur rahmah; iny yashaaa yuz hibkum wa yastakhlif mim ba'dikum wa yastakhlif mim ba'dikum maa yashaaa'u kamaaa ansha akum min zurriyyati qawmin aakhareen (QS. al-ʾAnʿām:133)

English Sahih International:

And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. If He wills, He can do away with you and give succession after you to whomever He wills, just as He produced you from the descendants of another people. (QS. Al-An'am, Ayah १३३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम्हारा रब निस्पृह, दयावान है। यदि वह चाहे तो तुम्हें (दुनिया से) ले जाए और तुम्हारे स्थान पर जिसको चाहे तुम्हारे बाद ले आए, जिस प्रकार उसने तुम्हें कुछ और लोगों की सन्तति से उठाया है (अल-अनाम, आयत १३३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो कुछ वह लोग करते हैं तुम्हारा परवरदिगार उससे बेख़बर नहीं और तुम्हारा परवरदिगार बे परवाह रहम वाला है - अगर चाहे तो तुम सबके सबको (दुनिया से उड़ा) ले लाए और तुम्हारे बाद जिसको चाहे तुम्हार जानशीन बनाए जिस तरह आख़िर तुम्हें दूसरे लोगों की औलाद से पैदा किया है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा आपका पालनहार निस्पृह दयाशील है। वह चाहे तो तुम्हें ले जाये और तुम्हारे स्थान पर दूसरों को ले आये। जैसे तुम लोगों को दूसरे लोगों की संतति से पैदा किया है।