Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १३१

Qur'an Surah Al-An'am Verse 131

अल-अनाम [६]: १३१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ذٰلِكَ اَنْ لَّمْ يَكُنْ رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا غٰفِلُوْنَ (الأنعام : ٦)

dhālika
ذَٰلِكَ
That (is because)
ये (इस लिए)
an
أَن
[that]
कि
lam
لَّمْ
not
नहीं
yakun
يَكُن
is
है
rabbuka
رَّبُّكَ
your Lord
रब आपका
muh'lika
مُهْلِكَ
one who destroys
हलाक करने वाला
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
the cities
बस्तियों को
biẓul'min
بِظُلْمٍ
for their wrongdoing
साथ ज़ुल्म के
wa-ahluhā
وَأَهْلُهَا
while their people
जब कि हों उनके रहने वाले
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
(are) unaware
ग़ाफ़िल

Transliteration:

Zaalika al lam yakkur Rabbuka muhlikal quraa bizulminw wa ahluhaa ghaafiloon (QS. al-ʾAnʿām:131)

English Sahih International:

That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware. (QS. Al-An'am, Ayah १३१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यह जान लो कि तुम्हारा रब ज़ुल्म करके बस्तियों को विनष्ट करनेवाला न था, जबकि उनके निवासी बेसुध रहे हों (अल-अनाम, आयत १३१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक ये सब के सब काफिर थे और ये (पैग़म्बरों का भेजना सिर्फ) उस वजह से है कि तुम्हारा परवरदिगार कभी बस्तियों को ज़ुल्म ज़बरदस्ती से वहाँ के बाशिन्दों के ग़फलत की हालत में हलाक नहीं किया करता

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) ये (नबियों का भेजना) इसलिए हुआ कि आपका पालनहार ऐसा नहीं है कि अत्याचार से बस्तियों का विनाश कर दे[1] , जबकि उसके निवासी (सत्य से) अचेत रहे हों।