Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १२४

Qur'an Surah Al-An'am Verse 124

अल-अनाम [६]: १२४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا جَاۤءَتْهُمْ اٰيَةٌ قَالُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ حَتّٰى نُؤْتٰى مِثْلَ مَآ اُوْتِيَ رُسُلُ اللّٰهِ ۘ اَللّٰهُ اَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسٰلَتَهٗۗ سَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا صَغَارٌ عِنْدَ اللّٰهِ وَعَذَابٌ شَدِيْدٌۢ بِمَا كَانُوْا يَمْكُرُوْنَ (الأنعام : ٦)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
jāathum
جَآءَتْهُمْ
comes to them
आती है उनके पास
āyatun
ءَايَةٌ
a Sign
कोई निशानी
qālū
قَالُوا۟
they say
वो कहते हैं
lan
لَن
"Never
हरगिज़ नहीं
nu'mina
نُّؤْمِنَ
we will believe
हम ईमान लाऐंगे
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
nu'tā
نُؤْتَىٰ
we are given
हम दिए जाऐं
mith'la
مِثْلَ
like
मानिन्द उसके
مَآ
what
जो
ūtiya
أُوتِىَ
was given
दिया गया
rusulu
رُسُلُ
(to the) Messengers
अल्लाह के रसूलों को
l-lahi
ٱللَّهِۘ
(of) Allah"
अल्लाह के रसूलों को
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
ज़्यादा जानता है
ḥaythu
حَيْثُ
where
जहाँ
yajʿalu
يَجْعَلُ
He places
वो रखता है
risālatahu
رِسَالَتَهُۥۗ
His Message
अपनी रिसालत को
sayuṣību
سَيُصِيبُ
Will afflict
अनक़रीब पहुँचेगी
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उनको जिन्होंने
ajramū
أَجْرَمُوا۟
committed crimes
जुर्म किए
ṣaghārun
صَغَارٌ
a humiliation
ज़िल्लत
ʿinda
عِندَ
from
अल्लाह के यहाँ
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के यहाँ
waʿadhābun
وَعَذَابٌ
and a punishment
और अज़ाब
shadīdun
شَدِيدٌۢ
severe
शदीद
bimā
بِمَا
for what
बवजह उसके जो
kānū
كَانُوا۟
they used to
थे वो
yamkurūna
يَمْكُرُونَ
plot
मकर करते

Transliteration:

Wa izaa jaaa'athum Aayatun qaaloo lan nu'mina hatta nu'taa misla maaa ootiya Rusulul laah; Allahu a'almu haisu yaj'alu Risaalatah; sa yuseebul lazeena ajramoo saghaarun 'indal laahi wa 'azaabun shadeedum bimaa kaanoo yamkuroon (QS. al-ʾAnʿām:124)

English Sahih International:

And when a sign comes to them, they say, "Never will we believe until we are given like that which was given to the messengers of Allah." Allah is most knowing of where [i.e., with whom] He places His message. There will afflict those who committed crimes debasement before Allah and severe punishment for what they used to conspire. (QS. Al-An'am, Ayah १२४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब उनके पास कोई आयत (निशानी) आता है, तो वे कहते है, 'हम कदापि नहीं मानेंगे, जब तक कि वैसी ही चीज़ हमें न दी जाए जो अल्लाह के रसूलों को दी गई हैं।' अल्लाह भली-भाँति उस (के औचित्य) को जानता है, जिसमें वह अपनी पैग़म्बरी रखता है। अपराधियों को शीघ्र ही अल्लाह के यहाँ बड़े अपमान और कठोर यातना का सामना करना पड़ेगा, उस चाल के कारण जो वे चलते रहे है (अल-अनाम, आयत १२४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उनके पास कोई निशानी (नबी की तसदीक़ के लिए) आई है तो कहते हैं जब तक हमको ख़ुद वैसी चीज़ (वही वग़ैरह) न दी जाएगी जो पैग़म्बराने ख़ुदा को दी गई है उस वक्त तक तो हम ईमान न लाएँगे और ख़ुदा जहाँ (जिस दिल में) अपनी पैग़म्बरी क़रार देता है उसकी (काबलियत व सलाहियत) को ख़ूब जानता है जो लोग (उस जुर्म के) मुजरिम हैं उनको अनक़रीब उनकी मक्कारी की सज़ा में ख़ुदा के यहाँ बड़ी ज़िल्लत और सख्त अज़ाब होगा

Azizul-Haqq Al-Umary

और जब उनके पास कोई निशानी आती है, तो कहते हैं कि हम उसे कदापि नहीं मानेंगे, जब तक उसी के समान हमें भी प्रदान न किया जाये, जो अल्लाह के रसूलों को प्रदान किया गया है। अल्लाह ही अधिक जानता है कि अपना संदेश पहुँचाने का काम किससे ले। जो अपराधी हैं, शीध्र ही अल्लाह के पास उन्हें अपमान तथा कड़ी यातना, उस षड्यंत्र के बदले में मिलेगी, जो वे कर रहे हैं।