पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १२४
Qur'an Surah Al-An'am Verse 124
अल-अनाम [६]: १२४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذَا جَاۤءَتْهُمْ اٰيَةٌ قَالُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ حَتّٰى نُؤْتٰى مِثْلَ مَآ اُوْتِيَ رُسُلُ اللّٰهِ ۘ اَللّٰهُ اَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسٰلَتَهٗۗ سَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا صَغَارٌ عِنْدَ اللّٰهِ وَعَذَابٌ شَدِيْدٌۢ بِمَا كَانُوْا يَمْكُرُوْنَ (الأنعام : ٦)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- और जब
- jāathum
- جَآءَتْهُمْ
- comes to them
- आती है उनके पास
- āyatun
- ءَايَةٌ
- a Sign
- कोई निशानी
- qālū
- قَالُوا۟
- they say
- वो कहते हैं
- lan
- لَن
- "Never
- हरगिज़ नहीं
- nu'mina
- نُّؤْمِنَ
- we will believe
- हम ईमान लाऐंगे
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- nu'tā
- نُؤْتَىٰ
- we are given
- हम दिए जाऐं
- mith'la
- مِثْلَ
- like
- मानिन्द उसके
- mā
- مَآ
- what
- जो
- ūtiya
- أُوتِىَ
- was given
- दिया गया
- rusulu
- رُسُلُ
- (to the) Messengers
- अल्लाह के रसूलों को
- l-lahi
- ٱللَّهِۘ
- (of) Allah"
- अल्लाह के रसूलों को
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- knows best
- ज़्यादा जानता है
- ḥaythu
- حَيْثُ
- where
- जहाँ
- yajʿalu
- يَجْعَلُ
- He places
- वो रखता है
- risālatahu
- رِسَالَتَهُۥۗ
- His Message
- अपनी रिसालत को
- sayuṣību
- سَيُصِيبُ
- Will afflict
- अनक़रीब पहुँचेगी
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनको जिन्होंने
- ajramū
- أَجْرَمُوا۟
- committed crimes
- जुर्म किए
- ṣaghārun
- صَغَارٌ
- a humiliation
- ज़िल्लत
- ʿinda
- عِندَ
- from
- अल्लाह के यहाँ
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के यहाँ
- waʿadhābun
- وَعَذَابٌ
- and a punishment
- और अज़ाब
- shadīdun
- شَدِيدٌۢ
- severe
- शदीद
- bimā
- بِمَا
- for what
- बवजह उसके जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- थे वो
- yamkurūna
- يَمْكُرُونَ
- plot
- मकर करते
Transliteration:
Wa izaa jaaa'athum Aayatun qaaloo lan nu'mina hatta nu'taa misla maaa ootiya Rusulul laah; Allahu a'almu haisu yaj'alu Risaalatah; sa yuseebul lazeena ajramoo saghaarun 'indal laahi wa 'azaabun shadeedum bimaa kaanoo yamkuroon(QS. al-ʾAnʿām:124)
English Sahih International:
And when a sign comes to them, they say, "Never will we believe until we are given like that which was given to the messengers of Allah." Allah is most knowing of where [i.e., with whom] He places His message. There will afflict those who committed crimes debasement before Allah and severe punishment for what they used to conspire. (QS. Al-An'am, Ayah १२४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जब उनके पास कोई आयत (निशानी) आता है, तो वे कहते है, 'हम कदापि नहीं मानेंगे, जब तक कि वैसी ही चीज़ हमें न दी जाए जो अल्लाह के रसूलों को दी गई हैं।' अल्लाह भली-भाँति उस (के औचित्य) को जानता है, जिसमें वह अपनी पैग़म्बरी रखता है। अपराधियों को शीघ्र ही अल्लाह के यहाँ बड़े अपमान और कठोर यातना का सामना करना पड़ेगा, उस चाल के कारण जो वे चलते रहे है (अल-अनाम, आयत १२४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब उनके पास कोई निशानी (नबी की तसदीक़ के लिए) आई है तो कहते हैं जब तक हमको ख़ुद वैसी चीज़ (वही वग़ैरह) न दी जाएगी जो पैग़म्बराने ख़ुदा को दी गई है उस वक्त तक तो हम ईमान न लाएँगे और ख़ुदा जहाँ (जिस दिल में) अपनी पैग़म्बरी क़रार देता है उसकी (काबलियत व सलाहियत) को ख़ूब जानता है जो लोग (उस जुर्म के) मुजरिम हैं उनको अनक़रीब उनकी मक्कारी की सज़ा में ख़ुदा के यहाँ बड़ी ज़िल्लत और सख्त अज़ाब होगा
Azizul-Haqq Al-Umary
और जब उनके पास कोई निशानी आती है, तो कहते हैं कि हम उसे कदापि नहीं मानेंगे, जब तक उसी के समान हमें भी प्रदान न किया जाये, जो अल्लाह के रसूलों को प्रदान किया गया है। अल्लाह ही अधिक जानता है कि अपना संदेश पहुँचाने का काम किससे ले। जो अपराधी हैं, शीध्र ही अल्लाह के पास उन्हें अपमान तथा कड़ी यातना, उस षड्यंत्र के बदले में मिलेगी, जो वे कर रहे हैं।