पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १२१
Qur'an Surah Al-An'am Verse 121
अल-अनाम [६]: १२१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَا تَأْكُلُوْا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ وَاِنَّهٗ لَفِسْقٌۗ وَاِنَّ الشَّيٰطِيْنَ لَيُوْحُوْنَ اِلٰٓى اَوْلِيَاۤىِٕهِمْ لِيُجَادِلُوْكُمْ ۚوَاِنْ اَطَعْتُمُوْهُمْ اِنَّكُمْ لَمُشْرِكُوْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- takulū
- تَأْكُلُوا۟
- eat
- तुम खाओ
- mimmā
- مِمَّا
- of that
- उसमें से जो
- lam
- لَمْ
- not
- नहीं
- yudh'kari
- يُذْكَرِ
- has been mentioned
- ज़िक्र किया गया
- us'mu
- ٱسْمُ
- (the) name
- नाम
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- on it
- उस पर
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- and indeed, it (is)
- और बेशक वो
- lafis'qun
- لَفِسْقٌۗ
- grave disobedience
- अलबत्ता गुनाह है
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- और बेशक
- l-shayāṭīna
- ٱلشَّيَٰطِينَ
- the devils
- शयातीन
- layūḥūna
- لَيُوحُونَ
- inspire
- अलबत्ता वो इल्क़ा करते हैं
- ilā
- إِلَىٰٓ
- to
- तरफ़ अपने दोस्तों के
- awliyāihim
- أَوْلِيَآئِهِمْ
- their friends
- तरफ़ अपने दोस्तों के
- liyujādilūkum
- لِيُجَٰدِلُوكُمْۖ
- so that they dispute with you
- ताकि वो झगड़ें तुमसे
- wa-in
- وَإِنْ
- and if
- और अगर
- aṭaʿtumūhum
- أَطَعْتُمُوهُمْ
- you obey them
- इताअत की तुमने उनकी
- innakum
- إِنَّكُمْ
- indeed, you
- बेशक तुम
- lamush'rikūna
- لَمُشْرِكُونَ
- (would) be the polytheists
- अलबत्ता मुशरिक होगे
Transliteration:
Wa laa taakuloo mimaa lam yuzkaris mullaahi 'alaihi wa innahoo lafisq; wa innash Shayaateena la yoohoona ilaaa awliyaaa'ihim liyujaadilookum wa in ata'tumoohum innnakum lamushrikoon(QS. al-ʾAnʿām:121)
English Sahih International:
And do not eat of that upon which the name of Allah has not been mentioned, for indeed, it is grave disobedience. And indeed do the devils inspire their allies [among men] to dispute with you. And if you were to obey them, indeed, you would be associators [of others with Him]. (QS. Al-An'am, Ayah १२१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उसे न खाओं जिसपर अल्लाह का नाम न लिया गया हो। निश्चय ही वह तो आज्ञा का उल्लंघन है। शैतान तो अपने मित्रों के दिलों में डालते है कि वे तुमसे झगड़े। यदि तुमने उनकी बात मान ली तो निश्चय ही तुम बहुदेववादी होगे (अल-अनाम, आयत १२१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिस (ज़बीहे) पर ख़ुदा का नाम न लिया गया उसमें से मत खाओ (क्योंकि) ये बेशक बदचलनी है और शयातीन तो अपने हवा ख़वाहों के दिल में वसवसा डाला ही करते हैं ताकि वह तुमसे (बेकार) झगड़े किया करें और अगर (कहीं) तुमने उनका कहना मान लिया तो (समझ रखो कि) बेशुबहा तुम भी मुशरिक हो
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उसमें से न खाओ, जिसपर अल्लाह का नाम न लिया गया हो। वास्तव में, उसे खाना (अल्लाह की) अवज्ञा है। निःसंदेंह, शैतान अपने सहायकों के मन में संशय डालते रहते हैं, ताकि वे तुमसे विवाद करें[1] और यदि तुमने उनकी बात मान ली, तो निश्चय तुम मुश्रिक हो।