पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १२०
Qur'an Surah Al-An'am Verse 120
अल-अनाम [६]: १२० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَذَرُوْا ظَاهِرَ الْاِثْمِ وَبَاطِنَهٗ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ يَكْسِبُوْنَ الْاِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوْا يَقْتَرِفُوْنَ (الأنعام : ٦)
- wadharū
- وَذَرُوا۟
- Forsake
- और छोड़ दो
- ẓāhira
- ظَٰهِرَ
- open
- ज़ाहिरी
- l-ith'mi
- ٱلْإِثْمِ
- [the] sins
- गुनाह को
- wabāṭinahu
- وَبَاطِنَهُۥٓۚ
- and the secret
- और उसके छुपे को
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जो
- yaksibūna
- يَكْسِبُونَ
- earn
- कमाते है
- l-ith'ma
- ٱلْإِثْمَ
- [the] sin
- गुनाह
- sayuj'zawna
- سَيُجْزَوْنَ
- they will be recompensed
- अनक़रीब वो बदला दिए जाऐंगे
- bimā
- بِمَا
- for what
- उसका जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- थे वो
- yaqtarifūna
- يَقْتَرِفُونَ
- commit
- वो कमाई करते
Transliteration:
Wa zaroo zaahiral ismi wa baatinah; innal lazeena yaksiboonal ismaa sa yujzawna bimaa kaanoo yaqtarifoon(QS. al-ʾAnʿām:120)
English Sahih International:
And leave [i.e., desist from] what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed for that which they used to commit. (QS. Al-An'am, Ayah १२०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
छोड़ो खुले गुनाह को भी और छिपे को भी। निश्चय ही गुनाह कमानेवालों को उसका बदला दिया जाएगा, जिस कमाई में वे लगे रहे होंगे (अल-अनाम, आयत १२०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ लोगों) ज़ाहिरी और बातिनी गुनाह (दोनों) को (बिल्कुल) छोड़ दो जो लोग गुनाह करते हैं उन्हें अपने आमाल का अनक़रीब ही बदला दिया जाएगा
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे लोगो!) खुले तथा छुपे पाप छोड़ दो। जो लोग पाप कमाते हैं, वे अपने कुकर्मों का प्रतिकार (बदला) दिये जायेंगे।