पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १२
Qur'an Surah Al-An'am Verse 12
अल-अनाम [६]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ لِّمَنْ مَّا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قُلْ لِّلّٰهِ ۗ كَتَبَ عَلٰى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۗ لَيَجْمَعَنَّكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيْهِۗ اَلَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ (الأنعام : ٦)
- qul
- قُل
- Say
- कह दीजिए
- liman
- لِّمَن
- "To whom (belongs)
- किस के लिए है
- mā
- مَّا
- what
- जो कुछ
- fī
- فِى
- (is) in
- आसमानों में
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- आसमानों में
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth?"
- और ज़मीन में है
- qul
- قُل
- Say
- कह दीजिए
- lillahi
- لِّلَّهِۚ
- "To Allah"
- अल्लाह ही के लिए है
- kataba
- كَتَبَ
- He has decreed
- उस ने लिख दी
- ʿalā
- عَلَىٰ
- upon
- अपने नफ़्स पर
- nafsihi
- نَفْسِهِ
- Himself
- अपने नफ़्स पर
- l-raḥmata
- ٱلرَّحْمَةَۚ
- the Mercy
- रहमत
- layajmaʿannakum
- لَيَجْمَعَنَّكُمْ
- Surely He will assemble you
- अलबत्ता वो ज़रूर जमा करेगा तुम्हें
- ilā
- إِلَىٰ
- on
- तरफ़ दिन
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- तरफ़ दिन
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- (of) the Resurrection
- क़यामत के
- lā
- لَا
- (there is) no
- नहीं कोई शक
- rayba
- رَيْبَ
- doubt
- नहीं कोई शक
- fīhi
- فِيهِۚ
- about it
- उसमें
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- वो जिन्होंने
- khasirū
- خَسِرُوٓا۟
- have lost
- नुक़सान में डाला
- anfusahum
- أَنفُسَهُمْ
- themselves
- अपने नफ़्सों को
- fahum
- فَهُمْ
- then they
- पस वो
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं वो ईमान लाऐंगे
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe
- नहीं वो ईमान लाऐंगे
Transliteration:
Qul limam maa fis samaawaati wal ardi qul lillaah; kataba 'alaa nafsihir rahmah; la yajma 'annakum ilaa Yawmil Qiyaamati laa raiba feeh; allazeena khasirooo anfusahum fahum laa yu'minoon(QS. al-ʾAnʿām:12)
English Sahih International:
Say, "To whom belongs whatever is in the heavens and earth?" Say, "To Allah." He has decreed upon Himself mercy. He will surely assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt. Those who will lose themselves [that Day] do not believe. (QS. Al-An'am, Ayah १२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'आकाशों और धरती में जो कुछ है किसका है?' कह दो, 'अल्लाह ही का है।' उसने दयालुता को अपने ऊपर अनिवार्य कर दिया है। निश्चय ही वह तुम्हें क़ियामत के दिन इकट्ठा करेगा, इसमें कोई सन्देह नहीं है। जिन लोगों ने अपने-आपको घाटे में डाला है, वही है जो ईमान नहीं लाते (अल-अनाम, आयत १२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल उनसे) पूछो तो कि (भला) जो कुछ आसमान और ज़मीन में है किसका है (वह जवाब देगें) तुम ख़ुद कह दो कि ख़ास ख़ुदा का है उसने अपनी ज़ात पर मेहरबानी लाज़िम कर ली है वह तुम सब के सब को क़यामत के दिन जिसके आने मे कुछ शक़ नहीं ज़रुर जमा करेगा (मगर) जिन लोगों ने अपना आप नुक़सान किया वह तो (क़यामत पर) ईमान न लाएंगें
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) उनसे पूछिये कि जो कुछ आकाशों तथा धरती में है, वह किसका है? कहोः अल्लाह का है! उसने अपने ऊपर दया को अनिवार्य कर[1] लिया है, वह तुम्हें अवश्य प्रलय के दिन एकत्र[2] करेगा, जिसमें कोई संदेह नहीं। जिन्होंने अपने-आपको क्षति में डाल लिया, वही ईमान नहीं ला रहे हैं।