Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १२

Qur'an Surah Al-An'am Verse 12

अल-अनाम [६]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ لِّمَنْ مَّا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قُلْ لِّلّٰهِ ۗ كَتَبَ عَلٰى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۗ لَيَجْمَعَنَّكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيْهِۗ اَلَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ (الأنعام : ٦)

qul
قُل
Say
कह दीजिए
liman
لِّمَن
"To whom (belongs)
किस के लिए है
مَّا
what
जो कुछ
فِى
(is) in
आसमानों में
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों में
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth?"
और ज़मीन में है
qul
قُل
Say
कह दीजिए
lillahi
لِّلَّهِۚ
"To Allah"
अल्लाह ही के लिए है
kataba
كَتَبَ
He has decreed
उस ने लिख दी
ʿalā
عَلَىٰ
upon
अपने नफ़्स पर
nafsihi
نَفْسِهِ
Himself
अपने नफ़्स पर
l-raḥmata
ٱلرَّحْمَةَۚ
the Mercy
रहमत
layajmaʿannakum
لَيَجْمَعَنَّكُمْ
Surely He will assemble you
अलबत्ता वो ज़रूर जमा करेगा तुम्हें
ilā
إِلَىٰ
on
तरफ़ दिन
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
तरफ़ दिन
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
क़यामत के
لَا
(there is) no
नहीं कोई शक
rayba
رَيْبَ
doubt
नहीं कोई शक
fīhi
فِيهِۚ
about it
उसमें
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
वो जिन्होंने
khasirū
خَسِرُوٓا۟
have lost
नुक़सान में डाला
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
अपने नफ़्सों को
fahum
فَهُمْ
then they
पस वो
لَا
(do) not
नहीं वो ईमान लाऐंगे
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
नहीं वो ईमान लाऐंगे

Transliteration:

Qul limam maa fis samaawaati wal ardi qul lillaah; kataba 'alaa nafsihir rahmah; la yajma 'annakum ilaa Yawmil Qiyaamati laa raiba feeh; allazeena khasirooo anfusahum fahum laa yu'minoon (QS. al-ʾAnʿām:12)

English Sahih International:

Say, "To whom belongs whatever is in the heavens and earth?" Say, "To Allah." He has decreed upon Himself mercy. He will surely assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt. Those who will lose themselves [that Day] do not believe. (QS. Al-An'am, Ayah १२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'आकाशों और धरती में जो कुछ है किसका है?' कह दो, 'अल्लाह ही का है।' उसने दयालुता को अपने ऊपर अनिवार्य कर दिया है। निश्चय ही वह तुम्हें क़ियामत के दिन इकट्ठा करेगा, इसमें कोई सन्देह नहीं है। जिन लोगों ने अपने-आपको घाटे में डाला है, वही है जो ईमान नहीं लाते (अल-अनाम, आयत १२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल उनसे) पूछो तो कि (भला) जो कुछ आसमान और ज़मीन में है किसका है (वह जवाब देगें) तुम ख़ुद कह दो कि ख़ास ख़ुदा का है उसने अपनी ज़ात पर मेहरबानी लाज़िम कर ली है वह तुम सब के सब को क़यामत के दिन जिसके आने मे कुछ शक़ नहीं ज़रुर जमा करेगा (मगर) जिन लोगों ने अपना आप नुक़सान किया वह तो (क़यामत पर) ईमान न लाएंगें

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) उनसे पूछिये कि जो कुछ आकाशों तथा धरती में है, वह किसका है? कहोः अल्लाह का है! उसने अपने ऊपर दया को अनिवार्य कर[1] लिया है, वह तुम्हें अवश्य प्रलय के दिन एकत्र[2] करेगा, जिसमें कोई संदेह नहीं। जिन्होंने अपने-आपको क्षति में डाल लिया, वही ईमान नहीं ला रहे हैं।