पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ११९
Qur'an Surah Al-An'am Verse 119
अल-अनाम [६]: ११९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا لَكُمْ اَلَّا تَأْكُلُوْا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُمْ مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ اِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ اِلَيْهِ ۗوَاِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّوْنَ بِاَهْوَاۤىِٕهِمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗاِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِيْنَ (الأنعام : ٦)
- wamā
- وَمَا
- And what
- और क्या है
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- तुम्हें
- allā
- أَلَّا
- that not
- कि नहीं
- takulū
- تَأْكُلُوا۟
- you eat
- तुम खाते
- mimmā
- مِمَّا
- of what
- उसमें से जो
- dhukira
- ذُكِرَ
- has been mentioned
- ज़िक्र किया गया
- us'mu
- ٱسْمُ
- (the) name
- नाम
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- on it
- उस पर
- waqad
- وَقَدْ
- when indeed
- हालाँकि तहक़ीक़
- faṣṣala
- فَصَّلَ
- He (has) explained in detail
- उसने खोलकर बयान किया
- lakum
- لَكُم
- to you
- तुम्हारे लिए
- mā
- مَّا
- what
- जो
- ḥarrama
- حَرَّمَ
- He (has) forbidden
- उसने हराम किया
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- to you
- तुम पर
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- mā
- مَا
- what
- वो जो
- uḍ'ṭurir'tum
- ٱضْطُرِرْتُمْ
- you are compelled
- मजबूर कर दिए जाओ तुम
- ilayhi
- إِلَيْهِۗ
- to it
- तरफ़ उसके
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- और बेशक
- kathīran
- كَثِيرًا
- many
- अक्सर लोग
- layuḍillūna
- لَّيُضِلُّونَ
- surely lead astray
- अलबत्ता वो गुमराह करते हैं
- bi-ahwāihim
- بِأَهْوَآئِهِم
- by their (vain) desires
- अपनी ख़्वाहिशात के ज़रिए
- bighayri
- بِغَيْرِ
- without
- बग़ैर
- ʿil'min
- عِلْمٍۗ
- knowledge
- इल्म के
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- रब आपका
- huwa
- هُوَ
- He
- वो
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- (is) most knowing
- ज़्यादा जानने वाला है
- bil-muʿ'tadīna
- بِٱلْمُعْتَدِينَ
- of the transgressors
- हद से तजावुज़ करने वालों को
Transliteration:
Wa maa lakum allaa taakuloo mimmaa zukirasmul laahi 'alaihi wa qad fassala lakum maa harrama 'alaikum illaa mad turirtum ilaih; wa inna kaseeral la yudilloona bi ahwaaa'ihim bighairi 'ilm; inna Rabbaka Huwa a'lamu bilmu'tadeen(QS. al-ʾAnʿām:119)
English Sahih International:
And why should you not eat of that upon which the name of Allah has been mentioned while He has explained in detail to you what He has forbidden you, excepting that to which you are compelled. And indeed do many lead [others] astray through their [own] inclinations without knowledge. Indeed, your Lord – He is most knowing of the transgressors. (QS. Al-An'am, Ayah ११९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और क्या आपत्ति है कि तुम उसे न खाओ, जिसपर अल्लाह का नाम लिया गया हो, बल्कि जो कुछ चीज़े उसने तुम्हारे लिए हराम कर दी है, उनको उसने विस्तारपूर्वक तुम्हे बता दिया है। यह और बात है कि उसके लिए कभी तुम्हें विवश होना पड़े। परन्तु अधिकतर लोग तो ज्ञान के बिना केवल अपनी इच्छाओं (ग़लत विचारों) के द्वारा पथभ्रष्टो करते रहते है। निस्सन्देह तुम्हारा रब मर्यादाहीन लोगों को भली-भाँति जानता है (अल-अनाम, आयत ११९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तुम्हें क्या हो गया है कि जिस पर ख़ुदा का नाम लिया गया हो उसमें नहीं खाते हो हालॉकि जो चीज़ें उसने तुम पर हराम कर दीं हैं वह तुमसे तफसीलन बयान कर दीं हैं मगर (हाँ) जब तुम मजबूर हो तो अलबत्ता (हराम भी खा सकते हो) और बहुतेरे तो (ख्वाहमख्वाह) अपनी नफसानी ख्वाहिशों से बे समझे बूझे (लोगों को) बहका देते हैं और तुम्हारा परवरदिगार तो हक़ से तजाविज़ करने वालों से ख़ूब वाक़िफ है
Azizul-Haqq Al-Umary
और तुम्हारे, उसमें से न खाने का क्या कारण है, जिसपर अल्लाह का नाम लिया गया[1] हो, जबकि उसने तुम्हारे लिए स्पष्ट कर दिया है, जिसे तुमपर ह़राम (अवैध) किया है? परन्तु जिस (वर्जित) के (खाने के पर) विवश कर दिये जाओ[2] और वास्तव में, बहुत-से लोग अपनी मनमानी के लिए, लोगों को अपनी अज्ञानता के कारण बहकाते हैं। निश्चय आपका पालनहार उल्लंघनकारियों को भली-भाँति जानता है।