Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ११२

Qur'an Surah Al-An'am Verse 112

अल-अनाम [६]: ११२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيٰطِيْنَ الْاِنْسِ وَالْجِنِّ يُوْحِيْ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُوْرًا ۗوَلَوْ شَاۤءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوْهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُوْنَ (الأنعام : ٦)

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
और इसी तरह
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
बनाए हमने
likulli
لِكُلِّ
for every
हर नबी के लिए
nabiyyin
نَبِىٍّ
Prophet
हर नबी के लिए
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
दुश्मन
shayāṭīna
شَيَٰطِينَ
devils
शयातीन
l-insi
ٱلْإِنسِ
(from) the mankind
इन्सानों
wal-jini
وَٱلْجِنِّ
and the jinn
और जिन्नों (में से)
yūḥī
يُوحِى
inspiring
डालता है
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
बाज़ उनका
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ बाज़ के
baʿḍin
بَعْضٍ
others
तरफ़ बाज़ के
zukh'rufa
زُخْرُفَ
(with) decorative
मुलम्मा की हुई
l-qawli
ٱلْقَوْلِ
[the] speech
बात
ghurūran
غُرُورًاۚ
(in) deception
धोखा देने के लिए
walaw
وَلَوْ
But if
और अगर
shāa
شَآءَ
(had) willed
चाहता
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
रब आपका
مَا
not
ना
faʿalūhu
فَعَلُوهُۖ
they (would) have done it
वो करते उसे
fadharhum
فَذَرْهُمْ
so leave them
पस छोड़ दीजिए उन्हें
wamā
وَمَا
and what
और जो
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
they invent
वो झूठ गढ़ते हैं

Transliteration:

Wa kazaalika ja'alnaa likulli nabiyyin 'aduwwan Shayaateenal insi waljinni yoohee ba'duhum ilaa ba'din zukhrufal qawli ghurooraa; wa law shaaa'a Rabbuka maa fa'aloohu fazarhum wa maa yaftaroon (QS. al-ʾAnʿām:112)

English Sahih International:

And thus We have made for every prophet an enemy – devils from mankind and jinn, inspiring to one another decorative speech in delusion. But if your Lord had willed, they would not have done it, so leave them and that which they invent. (QS. Al-An'am, Ayah ११२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और इसी प्रकार हमने मनुष्यों और जिन्नों में से शैतानों को प्रत्येक नबी का शत्रु बनाया, जो चिकनी-चुपड़ी बात एक-दूसरे के मन में डालकर धोखा देते थे - यदि तुम्हारा रब चाहता तो वे ऐसा न कर सकते। अब छोड़ो उन्हें और उनके मिथ्यारोपण को। - (अल-अनाम, आयत ११२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

कि और (ऐ रसूल जिस तरह ये कुफ्फ़ार तुम्हारे दुश्मन हैं) उसी तरह (गोया हमने ख़ुद आज़माइश के लिए शरीर आदमियों और जिनों को हर नबी का दुश्मन बनाया वह लोग एक दूसरे को फरेब देने की ग़रज़ से चिकनी चुपड़ी बातों की सरग़ोशी करते हैं और अगर तुम्हारा परवरदिगार चाहता तो ये लोग) ऐसी हरकत करने न पाते

Azizul-Haqq Al-Umary

और (हे नबी!) इसी प्रकार, हमने मनुष्यों तथा जिन्नों में से प्रत्येक नबी का शत्रु बना दिया, जो धोखा देने के लिए एक-दूसरे को शोभनीय बात सुझाते रहते हैं और यदि आपका पालनहार चाहता, तो ऐसा नहीं करते। तो आप उन्हें छोड़ दें और उनकी घड़ी हई बातों को।