पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १११
Qur'an Surah Al-An'am Verse 111
अल-अनाम [६]: १११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ وَلَوْ اَنَّنَا نَزَّلْنَآ اِلَيْهِمُ الْمَلٰۤىِٕكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتٰى وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْٓا اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُوْنَ (الأنعام : ٦)
- walaw
- وَلَوْ
- And (even) if
- और अगर
- annanā
- أَنَّنَا
- [that] We (had)
- बेशक हम
- nazzalnā
- نَزَّلْنَآ
- [We] sent down
- उतारते हम
- ilayhimu
- إِلَيْهِمُ
- to them
- तरफ़ उनके
- l-malāikata
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
- the Angels
- फ़रिश्ते
- wakallamahumu
- وَكَلَّمَهُمُ
- and spoken to them
- और कलाम करते उनसे
- l-mawtā
- ٱلْمَوْتَىٰ
- the dead
- मुर्दे
- waḥasharnā
- وَحَشَرْنَا
- and We gathered
- और इकट्ठा कर लाते हम
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- before them
- उन पर
- kulla
- كُلَّ
- every
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- चीज़ को
- qubulan
- قُبُلًا
- face to face
- सामने
- mā
- مَّا
- not
- ना
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- थे वो
- liyu'minū
- لِيُؤْمِنُوٓا۟
- to believe
- कि वो ईमान ले आते
- illā
- إِلَّآ
- unless
- मगर
- an
- أَن
- [that]
- ये कि
- yashāa
- يَشَآءَ
- wills
- चाहता
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- But
- और लेकिन
- aktharahum
- أَكْثَرَهُمْ
- most of them
- अक्सर उनके
- yajhalūna
- يَجْهَلُونَ
- (are) ignorant
- वो जहालत बरतते हैं
Transliteration:
Wa law annanaa nazzal naaa ilaihimul malaaa'ikata wa kallamahumul mawtaa wa hasharnaa 'alaihim kulla shai'in qubulam maa kaanoo liyu'minooo illaaa ai yashaaa'al laahu wa laakinna aksarahum yajhaloon(QS. al-ʾAnʿām:111)
English Sahih International:
And even if We had sent down to them the angels [with the message] and the dead spoke to them [of it] and We gathered together every [created] thing in front of them, they would not believe unless Allah should will. But most of them, [of that], are ignorant. (QS. Al-An'am, Ayah १११)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि हम उनकी ओर फ़रिश्ते भी उतार देते और मुर्दें भी उनसे बातें करने लगते और प्रत्येक चीज़ उनके सामने लाकर इकट्ठा कर देते, तो भी वे ईमान न लाते, बल्कि अल्लाह ही का चाहा क्रियान्वित है। परन्तु उनमें से अधिकतर लोग अज्ञानता से काम लेते है (अल-अनाम, आयत १११)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल सच तो ये है कि) हम अगर उनके पास फरिश्ते भी नाज़िल करते और उनसे मुर्दे भी बातें करने लगते और तमाम (मख़फ़ी(छुपी)) चीज़ें (जैसे जन्नत व नार वग़ैरह) अगर वह गिरोह उनके सामने ला खड़े करते तो भी ये ईमान लाने वाले न थे मगर जब अल्लाह चाहे लेकिन उनमें के अक्सर नहीं जानते
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि हम इनकी ओर (आकाश से) फ़रिश्ते उतार देते और इनसे मुर्दे बात करते और इनके समक्ष प्रत्येक वस्तु एकत्र कर देते, तबभी ये ईमान नहीं लाते, परन्तु जिसे अल्लाह (मार्गदर्शन देना) चाहता। और इनमें से अधिक्तर (तथ्य से) अज्ञान हैं।