पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १०३
Qur'an Surah Al-An'am Verse 103
अल-अनाम [६]: १०३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَا تُدْرِكُهُ الْاَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْاَبْصَارَۚ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ (الأنعام : ٦)
- lā
- لَّا
- (Can) not
- नहीं पा सकतीं उसे
- tud'rikuhu
- تُدْرِكُهُ
- grasp Him
- नहीं पा सकतीं उसे
- l-abṣāru
- ٱلْأَبْصَٰرُ
- the visions
- निगाहें
- wahuwa
- وَهُوَ
- but He
- और वो
- yud'riku
- يُدْرِكُ
- (can) grasp
- वो पा लेता है
- l-abṣāra
- ٱلْأَبْصَٰرَۖ
- (all) the vision
- निगाहों को
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He (is)
- और वो
- l-laṭīfu
- ٱللَّطِيفُ
- the All-Subtle
- बहुत बारीक बीन है
- l-khabīru
- ٱلْخَبِيرُ
- the All-Aware
- ख़ूब बाख़बर है
Transliteration:
Laa tudrikuhul absaaru wa Huwa yudrikul absaara wa huwal Lateeful Khabeer(QS. al-ʾAnʿām:103)
English Sahih International:
Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Aware. (QS. Al-An'am, Ayah १०३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निगाहें उसे नहीं पा सकतीं, बल्कि वही निगाहों को पा लेता है। वह अत्यन्त सूक्ष्म (एवं सूक्ष्मदर्शी) ख़बर रखनेवाला है (अल-अनाम, आयत १०३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
उसको ऑंखें देख नहीं सकती (न दुनिया में न आख़िरत में) और वह (लोगों की) नज़रों को खूब देखता है और वह बड़ा बारीक बीन (देख़ने वाला) ख़बरदार है
Azizul-Haqq Al-Umary
उसका, आँखें इद्राक नहीं कर सकतीं[1], जबकी वह सब कुछ देख रहा है। वह अत्यंत सूक्ष्मदर्शी और सब चीज़ों से अवगत है।