Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १०१

Qur'an Surah Al-An'am Verse 101

अल-अनाम [६]: १०१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَنّٰى يَكُوْنُ لَهٗ وَلَدٌ وَّلَمْ تَكُنْ لَّهٗ صَاحِبَةٌ ۗوَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ (الأنعام : ٦)

badīʿu
بَدِيعُ
Originator
मूजिद है
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
आसमानों
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
और ज़मीन का
annā
أَنَّىٰ
How
क्यों कर
yakūnu
يَكُونُ
can be
हो सकती है
lahu
لَهُۥ
for Him
उसकी
waladun
وَلَدٌ
a son
कोई औलाद
walam
وَلَمْ
while not
हालाँकि नहीं
takun
تَكُن
(there) is
है
lahu
لَّهُۥ
for Him
उसकी
ṣāḥibatun
صَٰحِبَةٌۖ
a companion
कोई बीवी
wakhalaqa
وَخَلَقَ
and He created
और उसने पैदा किया
kulla
كُلَّ
every
हर
shayin
شَىْءٍۖ
thing?
चीज़ को
wahuwa
وَهُوَ
And He
और वो
bikulli
بِكُلِّ
(is) of every
हर
shayin
شَىْءٍ
thing
चीज़ को
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower
ख़ूब जानने वाला है

Transliteration:

Badee'us samaawaati wal ardi annnaa yakoonu lahoo waladunw wa lam takul lahoo saahibatunw wa khalaqa kulla shai'in 'Aleem (QS. al-ʾAnʿām:101)

English Sahih International:

[He is] Originator of the heavens and the earth. How could He have a son when He does not have a companion [i.e., wife] and He created all things? And He is, of all things, Knowing. (QS. Al-An'am, Ayah १०१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह आकाशों और धरती का सर्वप्रथम पैदा करनेवाला है। उसका कोई बेटा कैसे हो सकता है, जबकि उसकी पत्नी ही नहीं? और उसी ने हर चीज़ को पैदा किया है और उसे हर चीज़ का ज्ञान है (अल-अनाम, आयत १०१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

सारे आसमान और ज़मीन का मवविद (बनाने वाला) है उसके कोई लड़का क्योंकर हो सकता है जब उसकी कोई बीबी ही नहीं है और उसी ने हर चीज़ को पैदा किया और वही हर चीज़ से खूब वाक़िफ है

Azizul-Haqq Al-Umary

वह आकाशों तथा धरती का अविष्कारक है, उसके संतान कहाँ से हो सकते हैं, जबकि उसकी पत्नी नहीं है? तथा उसीने प्रत्येक वस्तु को पैदा किया है और वह प्रत्येक वस्तु को भली-भाँति जानता है।