पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १०
Qur'an Surah Al-An'am Verse 10
अल-अनाम [६]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)
- walaqadi
- وَلَقَدِ
- And indeed
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- us'tuh'zi-a
- ٱسْتُهْزِئَ
- were mocked
- मज़ाक़ उड़ाया गया
- birusulin
- بِرُسُلٍ
- Messengers
- कई रसूलों का
- min
- مِّن
- from
- आप से पहले
- qablika
- قَبْلِكَ
- before you
- आप से पहले
- faḥāqa
- فَحَاقَ
- but surrounded
- तो घेर लिया
- bi-alladhīna
- بِٱلَّذِينَ
- those who
- उनको जिन्होंने
- sakhirū
- سَخِرُوا۟
- scoffed
- तमस्ख़र किया
- min'hum
- مِنْهُم
- of them
- उनमें से
- mā
- مَّا
- what
- उसने जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- थे वो
- bihi
- بِهِۦ
- [at it]
- जिसका
- yastahziūna
- يَسْتَهْزِءُونَ
- mock
- वो मज़ाक़ उड़ाते
Transliteration:
Wa laqadis tuhzi'a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo minhum maa kaanoo bihee yastahzi'oon(QS. al-ʾAnʿām:10)
English Sahih International:
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by that which they used to ridicule. (QS. Al-An'am, Ayah १०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुमसे पहले कितने ही रसूलों की हँसी उड़ाई जा चुकी है। अन्ततः जिन लोगों ने उनकी हँसी उड़ाई थी, उन्हें उसी न आ घेरा जिस बात पर वे हँसी उड़ाते थे (अल-अनाम, आयत १०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल तुम दिल तंग न हो) तुम से पहले (भी) पैग़म्बरों के साथ मसख़रापन किया गया है पस जो लोग मसख़रापन करते थे उनको उस अज़ाब ने जिसके ये लोग हॅसी उड़ाते थे घेर लिया
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) आपसे पहले भी रसूलों के साथ उपहास किया गया, तो जिन्होंने उनसे उपहास किया, उन्हें उनके उपहास (के दुष्परिणाम) ने घेर लिया।