Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत १०

Qur'an Surah Al-An'am Verse 10

अल-अनाम [६]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)

walaqadi
وَلَقَدِ
And indeed
और अलबत्ता तहक़ीक़
us'tuh'zi-a
ٱسْتُهْزِئَ
were mocked
मज़ाक़ उड़ाया गया
birusulin
بِرُسُلٍ
Messengers
कई रसूलों का
min
مِّن
from
आप से पहले
qablika
قَبْلِكَ
before you
आप से पहले
faḥāqa
فَحَاقَ
but surrounded
तो घेर लिया
bi-alladhīna
بِٱلَّذِينَ
those who
उनको जिन्होंने
sakhirū
سَخِرُوا۟
scoffed
तमस्ख़र किया
min'hum
مِنْهُم
of them
उनमें से
مَّا
what
उसने जो
kānū
كَانُوا۟
they used to
थे वो
bihi
بِهِۦ
[at it]
जिसका
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
mock
वो मज़ाक़ उड़ाते

Transliteration:

Wa laqadis tuhzi'a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo minhum maa kaanoo bihee yastahzi'oon (QS. al-ʾAnʿām:10)

English Sahih International:

And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by that which they used to ridicule. (QS. Al-An'am, Ayah १०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुमसे पहले कितने ही रसूलों की हँसी उड़ाई जा चुकी है। अन्ततः जिन लोगों ने उनकी हँसी उड़ाई थी, उन्हें उसी न आ घेरा जिस बात पर वे हँसी उड़ाते थे (अल-अनाम, आयत १०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल तुम दिल तंग न हो) तुम से पहले (भी) पैग़म्बरों के साथ मसख़रापन किया गया है पस जो लोग मसख़रापन करते थे उनको उस अज़ाब ने जिसके ये लोग हॅसी उड़ाते थे घेर लिया

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) आपसे पहले भी रसूलों के साथ उपहास किया गया, तो जिन्होंने उनसे उपहास किया, उन्हें उनके उपहास (के दुष्परिणाम) ने घेर लिया।