Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हष्र आयत ७

Qur'an Surah Al-Hashr Verse 7

अल-हष्र [५९]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

مَآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ مِنْ اَهْلِ الْقُرٰى فَلِلّٰهِ وَلِلرَّسُوْلِ وَلِذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَابْنِ السَّبِيْلِۙ كَيْ لَا يَكُوْنَ دُوْلَةً ۢ بَيْنَ الْاَغْنِيَاۤءِ مِنْكُمْۗ وَمَآ اٰتٰىكُمُ الرَّسُوْلُ فَخُذُوْهُ وَمَا نَهٰىكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوْاۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِۘ (الحشر : ٥٩)

مَّآ
What
जो
afāa
أَفَآءَ
(was) restored
लौटाया
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
अल्लाह ने
ʿalā
عَلَىٰ
to
अपने रसूल पर
rasūlihi
رَسُولِهِۦ
His Messenger
अपने रसूल पर
min
مِنْ
from
बस्ती वालों में से
ahli
أَهْلِ
(the) people
बस्ती वालों में से
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
(of) the towns
बस्ती वालों में से
falillahi
فَلِلَّهِ
(it is) for Allah
पस अल्लाह के लिए है
walilrrasūli
وَلِلرَّسُولِ
and His Messenger
और रसूल के लिए
walidhī
وَلِذِى
and for those
और क़राबतदारों के लिए
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰ
(of) the kindred
और क़राबतदारों के लिए
wal-yatāmā
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
और यतीमों
wal-masākīni
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
और मिसकीनों
wa-ib'ni
وَٱبْنِ
and
और मुसाफ़िरों के लिए
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
the wayfarer
और मुसाफ़िरों के लिए
kay
كَىْ
that
ताकि ना
لَا
not
ताकि ना
yakūna
يَكُونَ
it becomes
हो वो
dūlatan
دُولَةًۢ
a (perpetual) circulation
गर्दिश करने वाला
bayna
بَيْنَ
between
दर्मियान
l-aghniyāi
ٱلْأَغْنِيَآءِ
the rich
दौलतमन्दों के
minkum
مِنكُمْۚ
among you
तुम में से
wamā
وَمَآ
And whatever
और जो
ātākumu
ءَاتَىٰكُمُ
gives you
दें तुम्हें
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
रसूल
fakhudhūhu
فَخُذُوهُ
take it
पस ले लो उसे
wamā
وَمَا
and whatever
और जिस चीज़ से
nahākum
نَهَىٰكُمْ
he forbids you
वो रोकें तुम्हें
ʿanhu
عَنْهُ
from it
उससे
fa-intahū
فَٱنتَهُوا۟ۚ
refrain
पस रुक जाओ
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
और डरो
l-laha
ٱللَّهَۖ
Allah
अल्लाह से
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
सख़्त
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) penalty
सज़ा वाला है

Transliteration:

Maaa afaaa'al laahu 'alaa Rasoolihee min ahlil quraa falillaahi wa lir Rasooli wa lizil qurbaa wal yataamaa walmasaakeeni wabnis sabeeli kai laa yakoona doolatam bainal aghniyaaa'i minkum; wa maaa aataakumur Rasoolu fakhuzoohu wa maa nahaakum 'anhu fantahoo; wattaqul laaha innal laaha shadeedul-'iqaab (QS. al-Ḥašr:7)

English Sahih International:

And what Allah restored to His Messenger from the people of the towns – it is for Allah and for the Messenger and for [his] near relatives and orphans and the needy and the [stranded] traveler – so that it will not be a perpetual distribution among the rich from among you. And whatever the Messenger has given you – take; and what he has forbidden you – refrain from. And fear Allah; indeed, Allah is severe in penalty. (QS. Al-Hashr, Ayah ७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो कुछ अल्लाह ने अपने रसूल की ओर बस्तियोंवालों से लेकर पलटाया वह अल्लाह और रसूल और (मुहताज) नातेदार और अनाथों और मुहताजों और मुसाफ़िर के लिए है, ताकि वह (माल) तुम्हारे मालदारों ही के बीच चक्कर न लगाता रहे - रसूल जो कुछ तुम्हें दे उसे ले लो और जिस चीज़ से तुम्हें रोक दे उससे रुक जाओ, और अल्लाह का डर रखो। निश्चय ही अल्लाह की यातना बहुत कठोर है। - (अल-हष्र, आयत ७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो जो माल ख़ुदा ने अपने रसूल को देहात वालों से बे लड़े दिलवाया है वह ख़ास ख़ुदा और उसके रसूल और (रसूल के) क़राबतदारों और यतीमों और मोहताजों और परदेसियों का है ताकि जो लोग तुममें से दौलतमन्द हैं हिर फिर कर दौलत उन्हीं में न रहे, हाँ जो तुमको रसूल दें दें वह ले लिया करो और जिससे मना करें उससे बाज़ रहो और ख़ुदा से डरते रहो बेशक ख़ुदा सख्त अज़ाब देने वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह ने जो धन दिलाया है अपने रसूल को इस बस्ती वालों[1] से, वह अल्लाह, रसूल, (आपके) समीपवर्तियों, अनाथों, निर्धनों तथा यात्रियों के लिए है; ताकि वह (धन) फिरता न रह[2] जाये तुम्हारे धनवानों के बीच और जो प्रदान कर दे रसूल, तुम उसे ले लो और रोक दें तुम्हें जिससे, तुम उससे रुक जाओ तथा अल्लाह से डरते रहो, निश्चय अल्लाह कड़ी यातना देने वाला है।