पवित्र कुरान सूरा अल-हष्र आयत ४
Qur'an Surah Al-Hashr Verse 4
अल-हष्र [५९]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ شَاۤقُّوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۖوَمَنْ يُّشَاۤقِّ اللّٰهَ فَاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ (الحشر : ٥٩)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये
- bi-annahum
- بِأَنَّهُمْ
- (is) because [they]
- बवजह उसके कि वो
- shāqqū
- شَآقُّوا۟
- they opposed
- उन्होंने मुख़ालिफ़त की
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह की
- warasūlahu
- وَرَسُولَهُۥۖ
- and His Messenger
- और उसके रसूल की
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो
- yushāqqi
- يُشَآقِّ
- opposes
- मुख़ालिफ़त करेगा
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह की
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- तो बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- shadīdu
- شَدِيدُ
- (is) severe
- सख़्त
- l-ʿiqābi
- ٱلْعِقَابِ
- (in) penalty
- सज़ा वाला है
Transliteration:
Zaalika bi annahum shaaqqul laaha wa Rasoolahoo wa many yushaaaqqil laaha fa innal laaha shadeedul-'iqaab(QS. al-Ḥašr:4)
English Sahih International:
That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah – then indeed, Allah is severe in penalty. (QS. Al-Hashr, Ayah ४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यह इसलिए कि उन्होंने अल्लाह और उसके रसूल का मुक़ाला करने की कोशिश की। और जो कोई अल्लाह का मुक़ाबला करता है तो निश्चय ही अल्लाह की यातना बहुत कठोर है (अल-हष्र, आयत ४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ये इसलिए कि उन लोगों ने ख़ुदा और उसके रसूल की मुख़ालेफ़त की और जिसने ख़ुदा की मुख़ालेफ़त की तो (याद रहे कि) ख़ुदा बड़ा सख्त अज़ाब देने वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
ये इसलिए कि उन्होंने विरोध किया अल्लाह तथा उसके रसूल का और जो विरोध करेगा अल्लाह का, तो निश्चय अल्लाह कड़ी यातना देने वाला है।