पवित्र कुरान सूरा अल-हष्र आयत २
Qur'an Surah Al-Hashr Verse 2
अल-हष्र [५९]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
هُوَ الَّذِيْٓ اَخْرَجَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مِنْ دِيَارِهِمْ لِاَوَّلِ الْحَشْرِۗ مَا ظَنَنْتُمْ اَنْ يَّخْرُجُوْا وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ مَّانِعَتُهُمْ حُصُوْنُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ فَاَتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوْا وَقَذَفَ فِيْ قُلُوْبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُوْنَ بُيُوْتَهُمْ بِاَيْدِيْهِمْ وَاَيْدِى الْمُؤْمِنِيْنَۙ فَاعْتَبِرُوْا يٰٓاُولِى الْاَبْصَارِ (الحشر : ٥٩)
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही है
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- (is) the One Who
- जिसने
- akhraja
- أَخْرَجَ
- expelled
- निकाल दिया
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों को जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- min
- مِنْ
- from
- एहले किताब में से
- ahli
- أَهْلِ
- (the) People
- एहले किताब में से
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Scripture
- एहले किताब में से
- min
- مِن
- from
- उनके घरों से
- diyārihim
- دِيَٰرِهِمْ
- their homes
- उनके घरों से
- li-awwali
- لِأَوَّلِ
- at (the) first
- पहले हशर /इकट्ठ में
- l-ḥashri
- ٱلْحَشْرِۚ
- gathering
- पहले हशर /इकट्ठ में
- mā
- مَا
- Not
- नहीं
- ẓanantum
- ظَنَنتُمْ
- you think
- गुमान किया तुमने
- an
- أَن
- that
- कि
- yakhrujū
- يَخْرُجُوا۟ۖ
- they would leave
- वो निकल जाऐंगे
- waẓannū
- وَظَنُّوٓا۟
- and they thought
- और वो समझ रहे थे
- annahum
- أَنَّهُم
- that [they]
- कि बेशक वो
- māniʿatuhum
- مَّانِعَتُهُمْ
- would defend them
- बचाने वाले हैं उन्हें
- ḥuṣūnuhum
- حُصُونُهُم
- their fortresses
- क़िले उनके
- mina
- مِّنَ
- against
- अल्लाह से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह से
- fa-atāhumu
- فَأَتَىٰهُمُ
- But came to them
- पस आया उनके पास
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- min
- مِنْ
- from
- जहाँ से
- ḥaythu
- حَيْثُ
- where
- जहाँ से
- lam
- لَمْ
- not
- नहीं
- yaḥtasibū
- يَحْتَسِبُوا۟ۖ
- they expected
- उन्होंने गुमान किया
- waqadhafa
- وَقَذَفَ
- and He cast
- और उसने डाल दिया
- fī
- فِى
- into
- उनके दिलों में
- qulūbihimu
- قُلُوبِهِمُ
- their hearts
- उनके दिलों में
- l-ruʿ'ba
- ٱلرُّعْبَۚ
- [the] terror
- रोब
- yukh'ribūna
- يُخْرِبُونَ
- they destroyed
- वो बरबाद कर रहे थे
- buyūtahum
- بُيُوتَهُم
- their houses
- अपने घरों को
- bi-aydīhim
- بِأَيْدِيهِمْ
- with their hands
- अपने हाथों से
- wa-aydī
- وَأَيْدِى
- and the hands
- और हाथों से
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- (of) the believers
- मोमिनों के
- fa-iʿ'tabirū
- فَٱعْتَبِرُوا۟
- So take a lesson
- पस इब्रत पकड़ो
- yāulī
- يَٰٓأُو۟لِى
- O those endowed
- ऐ आँखों वालो
- l-abṣāri
- ٱلْأَبْصَٰرِ
- (with) insight
- ऐ आँखों वालो
Transliteration:
Huwal lazeee akharajal lazeena kafaroo min ahlil kitaabi min diyaarihim li awwalil Hashr; maa zanantum any yakhrujoo wa zannooo annahum maa ni'atuhum husoonuhum minal laahi faataahumul laahu min haisu lam yahtasiboo wa qazafa fee quloobihimur ru'ba yukhriboona bu yootahum bi aydeehim wa aydil mu'mineena fa'tabiroo yaaa ulil absaar(QS. al-Ḥašr:2)
English Sahih International:
It is He who expelled the ones who disbelieved among the People of the Scripture from their homes at the first gathering. You did not think they would leave, and they thought that their fortresses would protect them from Allah; but [the decree of] Allah came upon them from where they had not expected, and He cast terror into their hearts [so] they destroyed their houses by their [own] hands and the hands of the believers. So take warning, O people of vision. (QS. Al-Hashr, Ayah २)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वही है जिसने किताबवालों में से उन लोगों को जिन्होंने इनकार किया, उनके घरों से पहले ही जमावड़े में निकल बाहर किया। तुम्हें गुमान न था कि उनकी गढ़ियाँ अल्लाह से उन्हें बचा लेंगी। किन्तु अल्लाह उनपर वहाँ से आया जिसका उन्हें गुमान भी न था। और उसने उनके दिलों में रोब डाल दिया कि वे अपने घरों को स्वयं अपने हाथों और ईमानवालों के हाथों भी उजाड़ने लगे। अतः शिक्षा ग्रहण करो, ऐ दृष्टि रखनेवालो! (अल-हष्र, आयत २)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
वही तो है जिसने कुफ्फ़ार अहले किताब (बनी नुजैर) को पहले हश्र (ज़िलाए वतन) में उनके घरों से निकाल बाहर किया (मुसलमानों) तुमको तो ये वहम भी न था कि वह निकल जाएँगे और वह लोग ये समझे हुये थे कि उनके क़िले उनको ख़ुदा (के अज़ाब) से बचा लेंगे मगर जहाँ से उनको ख्याल भी न था ख़ुदा ने उनको आ लिया और उनके दिलों में (मुसलमानों) को रौब डाल दिया कि वह लोग ख़ुद अपने हाथों से और मोमिनीन के हाथों से अपने घरों को उजाड़ने लगे तो ऐ ऑंख वालों इबरत हासिल करो
Azizul-Haqq Al-Umary
वही है, जिसने अह्ले किताब में से काफ़िरों को उनके घरों से पहले ही आक्रमण में निकाल दिया। तुमने नहीं समझा था कि वे निकल जायेंगे और उन्होंने समझा था कि रक्षक होंगे उनके दुर्ग[1] अल्लाह से। तो आ गया उनके पास अल्लाह (का निर्णय)। ऐसा उन्होंने सोचा भी न था तथा डाल दिया उनके दिलों में भय। वे उजाड़ रहे थे अपने घरों को अपने हाथों से तथा ईमान वालों के हाथों[2] से। तो शिक्षा लो, हे आँख वालो!