Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हष्र आयत १५

Qur'an Surah Al-Hashr Verse 15

अल-हष्र [५९]: १५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

كَمَثَلِ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَرِيْبًا ذَاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌۚ (الحشر : ٥٩)

kamathali
كَمَثَلِ
Like (the) example
मानिन्द मिसाल
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those
उनके जो
min
مِن
from
उनसे पहले थे
qablihim
قَبْلِهِمْ
before them
उनसे पहले थे
qarīban
قَرِيبًاۖ
shortly
क़रीब ही
dhāqū
ذَاقُوا۟
they tasted
उन्होंने चखा
wabāla
وَبَالَ
(the) evil result
वबाल
amrihim
أَمْرِهِمْ
(of) their affair
अपने काम का
walahum
وَلَهُمْ
and for them
और उनके लिए है
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब
alīmun
أَلِيمٌ
painful
दर्दनाक

Transliteration:

Kamasalil lazeena min qablihim qareeban zaaqoo wabaala amrihim wa lahum 'azaabun aleem (QS. al-Ḥašr:15)

English Sahih International:

[Theirs is] like the example of those shortly before them: they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment. (QS. Al-Hashr, Ayah १५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनकी हालत उन्हीं लोगों जैसी है जो उनसे पहले निकट काल में अपने किए के वबाल का मज़ा चख चुके है, और उनके लिए दुखद यातना भी है (अल-हष्र, आयत १५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उनका हाल उन लोगों का सा है जो उनसे कुछ ही पेशतर अपने कामों की सज़ा का मज़ा चख चुके हैं और उनके लिए दर्दनाक अज़ाब है

Azizul-Haqq Al-Umary

उनके समान, जो उनसे कुछ ही पूर्व चख चुके[1] हैं अपने किये का स्वाद और इनके लिए दुःखदायी यातना है।