Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हष्र आयत १३

Qur'an Surah Al-Hashr Verse 13

अल-हष्र [५९]: १३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَاَنْتُمْ اَشَدُّ رَهْبَةً فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنَ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ (الحشر : ٥٩)

la-antum
لَأَنتُمْ
Certainly you(r)
अलबत्ता तुम
ashaddu
أَشَدُّ
(are) more intense
ज़्यादा सख़्त हो
rahbatan
رَهْبَةً
(in) fear
रोब में
فِى
in
उनके सीनों में
ṣudūrihim
صُدُورِهِم
their breasts
उनके सीनों में
mina
مِّنَ
than
अल्लाह से (बढ़) कर
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
अल्लाह से (बढ़) कर
dhālika
ذَٰلِكَ
That
ये
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
बवजह उसके कि वो
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
एक क़ौम हैं
لَّا
(who do) not
नहीं वो समझते
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand
नहीं वो समझते

Transliteration:

La antum ashaddu rahbatan fee sudoorihim minal laah; zaalika bi annahum qawmul laa yafqahoon (QS. al-Ḥašr:13)

English Sahih International:

You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is because they are a people who do not understand. (QS. Al-Hashr, Ayah १३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनके दिलों में अल्लाह से बढ़कर तुम्हारा भय समाया हुआ है। यह इसलिए कि वे ऐसे लोग है जो समझते नहीं (अल-हष्र, आयत १३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर उनको कहीं से कुमक भी न मिलेगी (मोमिनों) तुम्हारी हैबत उनके दिलों में ख़ुदा से भी बढ़कर है, ये इस वजह से कि ये लोग समझ नहीं रखते

Azizul-Haqq Al-Umary

निश्चय अधिक भय है तुम्हारा उनके दिलों में अल्लाह (के भय) से। ये इसलिए कि वे समझ-बूझ नहीं रखते।