Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हष्र आयत ११

Qur'an Surah Al-Hashr Verse 11

अल-हष्र [५९]: ११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ نَافَقُوْا يَقُوْلُوْنَ لِاِخْوَانِهِمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَىِٕنْ اُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيْعُ فِيْكُمْ اَحَدًا اَبَدًاۙ وَّاِنْ قُوْتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ (الحشر : ٥٩)

alam
أَلَمْ
Do not
क्या नहीं
tara
تَرَ
you see
आपने देखा
ilā
إِلَى
[to]
तरफ़ उनके जिन्होंने
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
तरफ़ उनके जिन्होंने
nāfaqū
نَافَقُوا۟
(were) hypocrites
मुनाफ़िक़त की
yaqūlūna
يَقُولُونَ
saying
वो कहते हैं
li-ikh'wānihimu
لِإِخْوَٰنِهِمُ
to their brothers
अपने भाईयों से
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
कुफ़्र किया
min
مِنْ
among
एहले किताब में से
ahli
أَهْلِ
the People
एहले किताब में से
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Scripture
एहले किताब में से
la-in
لَئِنْ
"If
अलबत्ता अगर
ukh'rij'tum
أُخْرِجْتُمْ
you are expelled
निकाले गए तुम
lanakhrujanna
لَنَخْرُجَنَّ
surely we will leave
अलबत्ता हम ज़रूर निकलेंगे
maʿakum
مَعَكُمْ
with you
साथ तुम्हारे
walā
وَلَا
and not
और ना
nuṭīʿu
نُطِيعُ
we will obey
हम इताअत करेंगे
fīkum
فِيكُمْ
concerning you
तुम्हारे मामले में
aḥadan
أَحَدًا
anyone
किसी एक की
abadan
أَبَدًا
ever
कभी भी
wa-in
وَإِن
and if
और अगर
qūtil'tum
قُوتِلْتُمْ
you are fought
जंग की गई तुमसे
lananṣurannakum
لَنَنصُرَنَّكُمْ
certainly we will help you"
अलबत्ता हम ज़रूर मदद करेंगे तुम्हारी
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
yashhadu
يَشْهَدُ
bears witness
वो गवाही देता है
innahum
إِنَّهُمْ
that they
बेशक वो
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
अलबत्ता झूठे हैं

Transliteration:

Alam tara ilal lazeena naafaqoo yaqooloona li ikhwaanihimul lazeena kafaroo min ahlil kitaabi la'in ukhrijtum lanakhrujanna ma'akum wa laa nutee'u feekum ahadan abadanw-wa in qootiltum lanansuran nakum wallaahu yashhadu innahum lakaaziboon (QS. al-Ḥašr:11)

English Sahih International:

Have you not considered those who practice hypocrisy, saying to their brothers [i.e., associates] who have disbelieved among the People of the Scripture, "If you are expelled, we will surely leave with you, and we will not obey, in regard to you, anyone – ever; and if you are fought, we will surely aid you." But Allah testifies that they are liars. (QS. Al-Hashr, Ayah ११)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जिन्होंने कपटाचार की नीति अपनाई हैं, वे अपने किताबवाले उन भाइयों से, जो इनकार की नीति अपनाए हुए है, कहते है, 'यदि तुम्हें निकाला गया तो हम भी अवश्य ही तुम्हारे साथ निकल जाएँगे और तुम्हारे मामले में किसी की बात कभी भी नहीं मानेंगे। और यदि तुमसे युद्ध किया गया तो हम अवश्य तुम्हारी सहायता करेंगे।' किन्तु अल्लाह गवाही देता है कि वे बिलकुल झूठे है (अल-हष्र, आयत ११)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या तुमने उन मुनाफ़िकों की हालत पर नज़र नहीं की जो अपने काफ़िर भाइयों अहले किताब से कहा करते हैं कि अगर कहीं तुम (घरों से) निकाले गए तो यक़ीन जानों कि हम भी तुम्हारे साथ (ज़रूर) निकल खड़े होंगे और तुम्हारे बारे में कभी किसी की इताअत न करेंगे और अगर तुमसे लड़ाई होगी तो ज़रूर तुम्हारी मदद करेंगे, मगर ख़ुदा बयान किए देता है कि ये लोग यक़ीनन झूठे हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या आपने उन्हें[1] नहीं देखा, जो मुनाफ़िक़ (अवसरवादी) हो गये और कहते हैं अपने अह्ले किताब भाईयों से कि यदि तुम्हें देश निकाला दिया गया, तो हम अवश्य निकल जायेंगे तुम्हारे साथ और नहीं मानेंगे तुम्हारे बारे में किसी की (बात) कभी और यदि तुमसे युध्द हुआ तो हम अवश्य तुम्हारी सहायता करेंगे तथा अल्लाह गवाह है कि वे झूठे हैं।