Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हष्र आयत १०

Qur'an Surah Al-Hashr Verse 10

अल-हष्र [५९]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَالَّذِيْنَ جَاۤءُوْ مِنْۢ بَعْدِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِاِخْوَانِنَا الَّذِيْنَ سَبَقُوْنَا بِالْاِيْمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِيْ قُلُوْبِنَا غِلًّا لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا رَبَّنَآ اِنَّكَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ (الحشر : ٥٩)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
और (उनके लिए भी) जो
jāū
جَآءُو
came
आए
min
مِنۢ
from
उनके बाद
baʿdihim
بَعْدِهِمْ
after them
उनके बाद
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
वो कहते हैं
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
ऐ हमारे रब
igh'fir
ٱغْفِرْ
forgive
बख़्शदे
lanā
لَنَا
us
हमें
wali-ikh'wāninā
وَلِإِخْوَٰنِنَا
and our brothers
और हमारे भाईयों को
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
वो जो
sabaqūnā
سَبَقُونَا
preceded us
सबक़त ले गए हमसे
bil-īmāni
بِٱلْإِيمَٰنِ
in faith
ईमान में
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
tajʿal
تَجْعَلْ
put
तू रख
فِى
in
हमारे दिलों मे
qulūbinā
قُلُوبِنَا
our hearts
हमारे दिलों मे
ghillan
غِلًّا
any rancor
कीना/कुदूरत
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
towards those who
उन लोगों के लिए जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ईमान लाए
rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord
ऐ हमार रब
innaka
إِنَّكَ
indeed You
बेशक तू
raūfun
رَءُوفٌ
(are) Full of Kindness
बहुत शफ़्क़त करने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful"
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Wallazeena jaaa'oo min ba'dihim yaqooloona Rabbanagh fir lanaa wa li ikhwaani nal lazeena sabqoonaa bil eemaani wa laa taj'al fee quloobinaa ghillalil lazeena aamanoo rabbannaaa innaka Ra'oofur Raheem (QS. al-Ḥašr:10)

English Sahih International:

And [there is a share for] those who come after them, saying, "Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in faith and put not in our hearts [any] resentment toward those who have believed. Our Lord, indeed You are Kind and Merciful." (QS. Al-Hashr, Ayah १०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और (इस माल में उनका भी हिस्सा है) जो उनके बाद आए, वे कहते है, 'ऐ हमारे रब! हमें क्षमा कर दे और हमारे उन भाइयों को भी जो ईमानलाने में हमसे अग्रसर रहे और हमारे दिलों में ईमानवालों के लिए कोई विद्वेष न रख। ऐ हमारे रब! तू निश्चय ही बड़ा करुणामय, अत्यन्त दयावान है।' (अल-हष्र, आयत १०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उनका भी हिस्सा है और जो लोग उन (मोहाजेरीन) के बाद आए (और) दुआ करते हैं कि परवरदिगारा हमारी और उन लोगों की जो हमसे पहले ईमान ला चुके मग़फेरत कर और मोमिनों की तरफ से हमारे दिलों में किसी तरह का कीना न आने दे परवरदिगार बेशक तू बड़ा शफीक़ निहायत रहम वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

और जो आये उनके पश्चात्, वे कहते हैं: हे हमारे पालनहार! हमें क्षमा कर दे तथा हमारे उन भाईयों को, जो हमसे पहले ईमान लाये और न रख हमारे दिलों में कोई बैर उनके लिए, जो ईमान लाये। हे हमारे पालनहार! तू अति करुणामय, दयावान् है।