Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुजादिला आयत ७

Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 7

अल-मुजादिला [५८]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ مَا يَكُوْنُ مِنْ نَّجْوٰى ثَلٰثَةٍ اِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ اِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ اَدْنٰى مِنْ ذٰلِكَ وَلَآ اَكْثَرَ اِلَّا هُوَ مَعَهُمْ اَيْنَ مَا كَانُوْاۚ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْا يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ (المجادلة : ٥٨)

alam
أَلَمْ
Do not
क्या नहीं
tara
تَرَ
you see
आपने देखा
anna
أَنَّ
that
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
वो जानता है
مَا
whatever
जो कुछ
فِى
(is) in
आसमानों में है
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों में है
wamā
وَمَا
and whatever
और जो कुछ
فِى
(is) in
ज़मीन में है
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth?
ज़मीन में है
مَا
Not
नहीं
yakūnu
يَكُونُ
there is
होती
min
مِن
any
कोई सरगोशी
najwā
نَّجْوَىٰ
secret counsel
कोई सरगोशी
thalāthatin
ثَلَٰثَةٍ
(of) three
तीन (लोगों) की
illā
إِلَّا
but
मगर
huwa
هُوَ
He (is)
वो
rābiʿuhum
رَابِعُهُمْ
(the) fourth of them
चौथा है उनका
walā
وَلَا
and not
और ना
khamsatin
خَمْسَةٍ
five
पाँच (लोगों) की
illā
إِلَّا
but
मगर
huwa
هُوَ
He (is)
वो
sādisuhum
سَادِسُهُمْ
(the) sixth of them
छठा है उनका
walā
وَلَآ
and not
और ना
adnā
أَدْنَىٰ
less
कम
min
مِن
than
इससे
dhālika
ذَٰلِكَ
that
इससे
walā
وَلَآ
and not
और ना
akthara
أَكْثَرَ
more
ज़्यादा
illā
إِلَّا
but
मगर
huwa
هُوَ
He
वो
maʿahum
مَعَهُمْ
(is) with them
साथ है उनके
ayna
أَيْنَ
wherever
जहाँ-कहीं
مَا
wherever
जहाँ-कहीं
kānū
كَانُوا۟ۖ
they are
वो हों
thumma
ثُمَّ
Then
फिर
yunabbi-uhum
يُنَبِّئُهُم
He will inform them
वो बताएगा उन्हें
bimā
بِمَا
of what
जो
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
उन्होंने अमल किए
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
दिन
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
क़यामत के
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
bikulli
بِكُلِّ
of every
हर
shayin
شَىْءٍ
thing
चीज़ को
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
ख़ूब जानने वाला है

Transliteration:

Alam tara annal laaha ya'lamu maa fis samaawaati wa maa fil ardi maa yakoonu min najwaa salaasatin illaa Huwa raabi'uhum wa laa khamsatin illaa huwa saadisuhum wa laaa adnaa min zaalika wa laaa aksara illaa huwa ma'ahum ayna, maa kaanoo summa yunabbi'uhum bimaa 'amiloo yawmal qiyaamah; innal laaha bikulli shai'in aleem (QS. al-Mujādilah:7)

English Sahih International:

Have you not considered that Allah knows what is in the heavens and what is on the earth? There are not three in a private conversation but that He is the fourth of them, nor are there five but that He is the sixth of them – and no less than that and no more except that He is with them [in knowledge] wherever they are. Then He will inform them of what they did, on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, of all things, Knowing. (QS. Al-Mujadila, Ayah ७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुमने इसको नहीं देखा कि अल्लाह जानता है जो कुछ आकाशों में है और जो कुछ धरती में है। कभी ऐसा नहीं होता कि तीन आदमियों की गुप्त वार्ता हो और उनके बीच चौथा वह (अल्लाह) न हो। और न पाँच आदमियों की होती है जिसमें छठा वह न होता हो। और न इससे कम की कोई होती है और न इससे अधिक की भी, किन्तु वह उनके साथ होता है, जहाँ कहीं भी वे हो; फिर जो कुछ भी उन्होंने किया होगा क़ियामत के दिन उससे वह उन्हें अवगत करा देगा। निश्चय ही अल्लाह को हर चीज़ का ज्ञान है (अल-मुजादिला, आयत ७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या तुमको मालूम नहीं कि जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (ग़रज़ सब कुछ) ख़ुदा जानता है जब तीन (आदमियों) का ख़ुफिया मशवेरा होता है तो वह (ख़ुद) उनका ज़रूर चौथा है और जब पाँच का मशवेरा होता है तो वह उनका छठा है और उससे कम हो या ज्यादा और चाहे जहाँ कहीं हो वह उनके साथ ज़रूर होता है फिर जो कुछ वह (दुनिया में) करते रहे क़यामत के दिन उनको उससे आगाह कर देगा बेशक ख़ुदा हर चीज़ से ख़ूब वाक़िफ़ है

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या आपने नहीं देखा कि अल्लाह जानता है, जो (भी) आकाशों तथा धरती में है? नहीं होती किसी तीन की काना-फूसी, परन्तु वह उनका चौथा होता है और न पाँच की, परन्तु वह उनका छठा होता है और न इससे कम की और न इससे अधिक की, परन्तु वह उनके साथ होता[1] है, वे जहाँ भी हों। फिर वह उन्हें सूचित कर देगा उनके कर्मों से प्रलय के दिन। वास्तव में, अल्लाह प्रत्येक वस्तु से भली-भाँति अवगत है।