पवित्र कुरान सूरा अल-मुजादिला आयत १४
Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 14
अल-मुजादिला [५८]: १४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْۗ مَا هُمْ مِّنْكُمْ وَلَا مِنْهُمْۙ وَيَحْلِفُوْنَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ (المجادلة : ٥٨)
- alam
- أَلَمْ
- Do not
- क्या नहीं
- tara
- تَرَ
- you see
- आप ने देखा
- ilā
- إِلَى
- [to]
- तरफ़
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों के जिन्होंने
- tawallaw
- تَوَلَّوْا۟
- take as allies
- दोस्त बनाया
- qawman
- قَوْمًا
- a people
- एक क़ौम को
- ghaḍiba
- غَضِبَ
- wrath
- ग़ज़बनाक हुआ
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (of) Allah
- अल्लाह
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- (is) upon them?
- उन पर
- mā
- مَّا
- They (are) not
- नहीं
- hum
- هُم
- They (are) not
- वो
- minkum
- مِّنكُمْ
- of you
- तुम में से
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- min'hum
- مِنْهُمْ
- of them
- उनमें से
- wayaḥlifūna
- وَيَحْلِفُونَ
- and they swear
- और वो क़समें खाते हैं
- ʿalā
- عَلَى
- to
- झूठ पर
- l-kadhibi
- ٱلْكَذِبِ
- the lie
- झूठ पर
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- हालाँकि वो
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- वो जानते हैं
Transliteration:
Alam tara ilal lazeena tawallaw qawman ghadibal laahu 'alaihim maa hum minkum wa laa minhum wa yahlifoona 'alal kazibi wa hum ya'lamoon(QS. al-Mujādilah:14)
English Sahih International:
Have you not considered those who make allies of a people with whom Allah has become angry? They are neither of you nor of them, and they swear to untruth while they know [they are lying]. (QS. Al-Mujadila, Ayah १४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जिन्होंने ऐसे लोगों को मित्र बनाया जिनपर अल्लाह का प्रकोप हुआ है? वे न तुममें से है और न उनमें से। और वे जानते-बूझते झूठी बात पर क़सम खाते है (अल-मुजादिला, आयत १४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या तुमने उन लोगों की हालत पर ग़ौर नहीं किया जो उन लोगों से दोस्ती करते हैं जिन पर ख़ुदा ने ग़ज़ब ढाया है तो अब वह न तुम मे हैं और न उनमें ये लोग जानबूझ कर झूठी बातो पर क़समें खाते हैं और वह जानते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या आपने उन्हें देखा[1] जिन्होंने मित्र बना लिया उस समुदाय को, जिसपर क्रोधित हो गया अल्लाह? न वे तुम्हारे हैं और न उनके और वे शपथ लेते हैं झूठी बात पर, जान-बूझ कर।